Ces dépenses sont directement imputées au budget des organisations affiliées. | UN | بل تتحمل هذه المصروفات ميزانيات المنظمات اﻷعضاء مباشرة. |
Les organisations membres nationales affiliées sont principalement originaires d’Afrique et d’Asie. | UN | توجد المنظمات الوطنية اﻷعضاء المنتسبة في أفريقيا وآسيا أساسا. |
Deux tiers des institutions d'enseignement supérieur et de recherche affiliées au programme provenaient de pays en développement. | UN | وتبلغ نسبة مؤسسات التعليم العالي ومعاهد البحوث المنتسبة للبرنامج من البلدان النامية ثلثي المؤسسات المنتسبة. |
Organisations affiliées à la Caisse commune | UN | المنظمات الأعضاء في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
Elle comprend 305 organisations nationales affiliées dans 151 pays et territoires et représente 175 millions de travailleurs, dont 40 % de femmes. | UN | ويضم الاتحاد 305 نقابات وطنية منتسبة في 151 بلداً وإقليماً، ويمثل 175 مليون عامل، منهم 40 في المائة من النساء. |
Les institutions affiliées de l'OCI opérant dans le domaine de l'économie et du commerce | UN | بشأن المؤسسات المنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة في مجال الاقتصاد والتجارة |
Vingt-trois organisations affiliées à la Caisse | UN | المنظمات الأعضاء المشاركة في الصندوق والبالغ عددها 23 منظمة |
Les cotisations reçues des participants, des organisations affiliées et d'autres caisses sont comptabilisées sur la base du fait générateur. | UN | تسجل الاشتراكات المحصلة من المشتركين والمنظمات اﻷعضاء واﻷموال اﻷخرى على أساس فترة الاستحقاق. |
Sont affiliées à la Caisse l'Organisation des Nations Unies et les organisations suivantes : | UN | المنظمات اﻷعضاء في الصندوق هي اﻷمم المتحدة والمنظمات التالية: |
Nous avons noté que les nouveaux venus étaient tous des pays qui accueillaient des conférences importantes et comptaient des villes, affiliées à la Fédération, jouant un rôle moteur en matière d’organisation de congrès. | UN | وقد لاحظنا أن اﻷعضاء الجدد هم جميعا بلدان مرموقة في مجال المؤتمرات وتضم مدنا رائدة هي أعضاء في الاتحاد. |
Des individus membres des associations affiliées à la FAAFI continuent d'offrir leurs connaissances spécialisées à l'Organisation des Nations Unies et aux institutions spécialisées dans les efforts qu'elles déploient en faveur du développement. | UN | وتواصل الرابطات اﻷعضاء في الاتحاد دعم الجهود اﻹنمائية لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة بخبراتها. |
La CMT regroupe 20 millions de membres à travers 136 organisations affiliées dans 113 pays. | UN | وللاتحاد ٢٠ مليون من اﻷعضاء ينتمون إلى ١٣٦ منظمة تابعة في ١١٣ بلدا. |
En ce qui concerne Enron Corporation, on a appris qu'environ 120 de ses sociétés affiliées étaient enregistrées dans les îles Turques et Caïques. | UN | وقد بات من المعروف فيما يتصل بشركة إنرون أن حوالي 120 من الشركات المنتسبة إليها قد سجلت في تركس وكايكوس. |
Elle a également ajouté de nouvelles associations affiliées. | UN | وأضافت أيضا رابطات جديدة إلى قائمة الرابطات المنتسبة إليها. |
L'organisation et les entités qui lui sont affiliées ont financé et supervisé l'installation de 60 puits dans des villages du Ghana. | UN | كما قامت المنظمة والفروع المنتسبة إليها بتمويل إنشاء 60 من آبار المياه في القرى الريفية في غانا والإشراف عليها. |
Le NYC est une organisation non gouvernementale qui regroupe des représentants d'organisations affiliées s'occupant de la jeunesse. | UN | وهذا المجلس عبارة عن منظمة غير حكومية تضم ممثلين من المنظمات الشبابية المنتسبة. |
Il n'a pas été possible, par exemple, d'y inclure l'audience des stations affiliées aux diffuseurs partenaires de la Radio des Nations Unies. | UN | ولم يمكن، على سبيل المثال، إدراج مستمعي المحطات المنتسبة إلى الشركاء الإذاعيين للأمم المتحدة. |
Outre l'Organisation des Nations Unies, les organisations affiliées avec la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies sont les suivantes : | UN | المنظمات الأعضاء في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة هي منظمة الأمم المتحدة والمنظمات التالية: |
Par ailleurs, des jeunes ont été grièvement blessés et plusieurs autres ont trouvé la mort dans des altercations entre des organisations de jeunes affiliées à des partis politiques. | UN | وأسفرت الاشتباكات التي وقعت بين منظمات شبابية منتسبة إلى الأحزاب السياسية عن وقوع إصابات خطيرة وعدد من الوفيات. |
Une bonne partie de son travail est accomplie sur la base du volontariat par l'intermédiaire des alliances nationales affiliées. | UN | وتتم غالبية أعمال التحالف الإنجيلي من خلال التحالفات الوطنية المنتمية على أساس طوعي. |
Vingt-trois organisations affiliées à la Caisse | UN | المنظمات الأعضاء المشاركة في الصندوق والبالغ عددها 23 منظمة |
Outre son secrétariat général, l'Organisation de la Conférence islamique compte plusieurs organes subsidiaires et institutions spécialisées et affiliées. | UN | وبالإضافة إلى الأمانة العامة للمنظمة فإنها تدير عدداً من الأجهزة الفرعية، والمؤسسات التابعة لها والمؤسسات المتخصصة. |
Avant de rassembler ces données, l'Alliance a consulté ses organisations affiliées et ses collaborateurs. | UN | وقبل كتابة هذا الرد أجرى التحالف مشاورات مع المنظمات الأعضاء فيه والمنتسبة إليه. |
Par ailleurs, 17 autres associations sont affiliées à la FAAFI mais n'y ont pas encore adhéré. | UN | وإضافة إلى ذلك تنتسب 17 رابطة أخرى لاتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين ولكنها ليست بعد أعضاء في الاتحاد. |
La loi interdit également aux filiales des établissements financiers américains de procéder à des opérations dont elles savent ou devraient savoir qu'elles se font au bénéfice du Corps des gardiens de la révolution islamique ou de personnes et entités qui lui sont affiliées. | UN | كما يحظر التشريع على فروع المؤسسات المالية في الولايات المتحدة الدخول في أي معاملات تعرف تلك الفروع، أو يفترض أن تعرف، أنها تفيد فيلق الحرس الثوري الإسلامي أو الشركات التابعة له. |
Comme cette dernière place le citoyen au coeur du processus de démocratisation, l'appui des familles affiliées est essentiel pour son succès et sa viabilité. . | UN | ونظراً لأن الإصلاح يضع المواطن في قلب العملية الديمقراطية فإن دعم الأسر المؤمن عليها أمر حيوي لنجاحه واستدامته. |
Comme lors des exercices précédents, des ressources extrabudgétaires étaient également demandées pour couvrir le coût des opérations relatives au régime d'assurance maladie après la cessation de service, financé par les organisations affiliées participant au régime. | UN | وكما هو الشأن في السنوات السابقة، طلبت أيضا موارد من خارج الميزانية لتغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، تمولها المنظمات الأعضاء المشتركة في النظام. |
La police serait réticente à poursuivre les personnes affiliées au parti au pouvoir et le Gouvernement l'utiliserait fréquemment à des fins politiques. | UN | ويقال إن الشرطة تحجم عن التحقيق بشأن الأشخاص المنتسبين للحزب الحاكم وإن الحكومة كثيرا ما تستخدم الشرطة لأغراض سياسية. |
Une autre délégation encore a mis en cause la nature des relations avec les organisations gouvernementales affiliées à l'Association. | UN | وسأل وفد آخر عن طبيعة انضمام المنظمات الحكومية المنضمة إلى الرابطة. |
La Caisse commune comprend l'ONU et 22 autres organisations affiliées. | UN | ويضم الصندوق حاليا في عضويته الأمم المتحدة و 22 منظمة أخرى. |