ويكيبيديا

    "afin d'obtenir des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بغية الحصول على
        
    • بهدف الحصول على
        
    • للحصول من
        
    • بغرض الحصول على
        
    • لإتاحة مستويات
        
    • للحصول على بيانات
        
    • بغية كفالة الاحتفاظ
        
    • من أجل الحصول على المعلومات
        
    Selon les informations reçues, ils auraient été torturés afin d'obtenir des aveux. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، ذُكر أنهم عُذبوا بغية الحصول على اعترافات منهم.
    Les données devraient être collectées sur une certaine durée afin d'obtenir des séries de données pour les analyses comparatives aux niveaux national et international. UN وينبغي أن تتواصل عمليات جمع البيانات بغية الحصول على سلسلة من البيانات من أجل اعتماد معايير مرجعية وطنية ودولية.
    La solution la plus appropriée à ce stade consiste à améliorer la méthodologie de collecte des données afin d'obtenir des informations plus complètes sur l'application de cet instrument par les divers États. UN وأنسب الحلول في هذه المرحلة سيكون تحسين منهجية جمع البيانات بغية الحصول على معلومات أوفى عن تنفيذ جميع الدول للصك.
    Il encourage le Haut Commissariat à poursuivre ses efforts afin d'obtenir des certificats pour tous les projets importants d'exercices précédents. UN ويشجع المجلس المفوضية على مواصلة بذل هذه الجهود بهدف الحصول على شهادات مراجعة الحسابات لجميع مشاريع السنوات السابقة الهامة.
    8. Encourage le Secrétaire général à accélérer les efforts qu'il déploie, conjointement avec le Secrétaire général de l'OUA, afin d'obtenir des États Membres le personnel nécessaire pour que le déploiement de la MINUAR élargie puisse être effectué d'urgence; UN " ٨ - يشجع اﻷمين العام على اﻹسراع فيما يبذله من جهود، مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية، للحصول من الدول اﻷعضاء على اﻷفراد اللازمين للتمكين من الشروع في الوزع العاجل للبعثة الموسعة؛
    Au bureau de pays de la Mauritanie, un fonctionnaire a aidé des agents de l'État à présenter au PNUD de fausses autorisations censées émaner d'un autre organisme des Nations Unies, afin d'obtenir des versements d'un montant total de 719 334 dollars. UN في المكتب القطري لموريتانيا، قدم أحد الموظفين المساعدة لمسؤولين حكوميين لتقديم تراخيص مزورة من وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى البرنامج الإنمائي بغرض الحصول على مدفوعات بلغت جملتها 334 719 دولارا.
    Entreprendre une biosurveillance de la population humaine afin d'obtenir des données de référence sur les concentrations de mercure. UN إجراء رصد أحيائي بشري لإتاحة مستويات خط أساس للزئبق.
    24. Ces dernières années, une activité considérable a été déployée afin d'obtenir des relevés généraux ainsi que des informations détaillées sur les fonds marins censés contenir des gisements de minéraux. UN ٢٤ - شهدت السنوات اﻷخيرة نشاطا هائلا للحصول على بيانات المسح العامة وكذلك المعلومات التفصيلية بشأن قاع المحيطات العميق التي يتوقع أن تحتوي على رواسب معدنية.
    En Cisjordanie, il a multiplié les déplacements afin d'obtenir des renseignements de première main sur l'édification du mur, les bouclages et les postes de contrôle. UN وزار أنحاء واسعة من الضفة الغربية بغية الحصول على معلومات مباشرة عن بناء الجدار وعمليات الإغلاق ونقاط التفتيش.
    Des discussions ont été engagées avec ces pays afin d'obtenir des financements nationaux à cette fin. UN وقد استهلت مناقشات مع تلك البلدان بغية الحصول على تمويل وطني لذلك الغرض.
    Dans cette lettre, le Président demande qu'une mission d'enquête soit envoyée dans les deux ou trois jours qui suivront afin d'obtenir des informations détaillées sur l'agression actuellement menée par la République d'Arménie contre la République azerbaïdjanaise. UN ويطلب الرئيس في الرسالة إيفاد بعثة لتقصي الحقائق، على وجه العجلة، خلال يومين أو ثلاثة، بغية الحصول على معلومات تفصيلية بشأن العدوان الجاري من جانب جمهورية أرمينيا على جمهورية أذريبجان.
    Nous avons été informés que le Représentant spécial du Secrétaire général a accepté cet arrangement afin d'obtenir des Serbes qu'ils autorisent le passage d'un convoi humanitaire à travers les territoires qu'ils occupent. UN وقد أبلغنا أن الممثل الخاص لﻷمين العام قد وافق على ذلك الترتيب بغية الحصول على موافقة الصرب على السماح بمرور قافلة إنسانية عبر اﻷراضي التي يحتلونها.
    Le Bureau a tenu plusieurs réunions avec les ONG à ce sujet, afin d'obtenir des renseignements plus précis sur les instructions du Ministère de l'intérieur et sur la manière dont elles étaient interprétées par les autorités locales dans les provinces. UN وعقد المكتب بضعة اجتماعات مع منظمات غير حكومية بشأن هذه المسألة بغية الحصول على معلومات أدق عن تعليمات وزارة الداخلية وتفسير السلطات المحلية في المقاطعات لها.
    Le Comité engage l'État partie à promouvoir la coopération entre les institutions municipales, les centres d'action sociale, les associations de Roms et les établissements scolaires afin d'obtenir des informations sur les enfants roms qui devraient être scolarisés dans l'enseignement primaire. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التعاون بين المؤسسات البلدية ومراكز العمل الاجتماعي، ورابطات الروما ومدارسهم بغية الحصول على معلومات عن أطفال الروما الذين ينبغي تسجيلهم في التعليم الابتدائي.
    En 2001, une enquête était réalisée sur un échantillon de 1 008 personnes, afin d'obtenir des informations sur les besoins et les possibilités des adultes en matière d'études. UN وفي عام 2001 أجريت دراسة استقصائية شملت 008 1 أشخاص بهدف الحصول على معلومات عن حاجات الراشدين من الدراسة وإمكانياتهم.
    Il encourage le HautCommissariat à poursuivre ses efforts afin d'obtenir des certificats pour tous les projets importants d'exercices précédents. UN ويشجع المجلس المفوضية على مواصلة بذل هذه الجهود بهدف الحصول على شهادات مراجعة الحسابات لجميع مشاريع السنوات السابقة الهامة.
    8. Encourage le Secrétaire général à accélérer les efforts qu'il déploie, conjointement avec le Secrétaire général de l'OUA, afin d'obtenir des États Membres le personnel nécessaire pour que le déploiement de la MINUAR élargie puisse être effectué d'urgence; UN ٨ - يشجع اﻷمين العام على التعجيل بما يبذله من جهود، مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية، للحصول من الدول اﻷعضاء على اﻷفراد اللازمين للتمكين من الشروع في الوزع العاجل للبعثة الموسعة؛
    8. Encourage le Secrétaire général à accélérer les efforts qu'il déploie, conjointement avec le Secrétaire général de l'OUA, afin d'obtenir des États Membres le personnel nécessaire pour que le déploiement de la MINUAR élargie puisse être effectué d'urgence; UN ٨ - يشجع اﻷمين العام على التعجيل بما يبذله من جهود، مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية، للحصول من الدول اﻷعضاء على اﻷفراد اللازمين للتمكين من الشروع في الوزع العاجل للبعثة الموسعة؛
    L'enquête qui a eu lieu auprès des bureaux de pays, élaborée et réalisée conjointement par les cinq évaluations des programmes régionaux et l'évaluation du programme mondial, a été effectuée par le Bureau de l'évaluation afin d'obtenir des vues critiques sur le fonctionnement du programme régional auprès des responsables des bureaux de pays du PNUD. UN أما استقصاء المكتب القطري الذي أُعد وأُدير بمشاركة جميع تقييمات البرامج القطرية الخمسة وتقييم البرنامج العالمي الذي أجراه مكتب التقييم، فقد أُجري بغرض الحصول على آراء تحليلية ثاقبة من المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي لإثراء عملية البرنامج الإقليمي.
    Entreprendre une biosurveillance de la population humaine afin d'obtenir des données de référence sur les concentrations de mercure. UN إجراء رصد أحيائي بشري لإتاحة مستويات خط أساس للزئبق.
    Il recommande en outre la constitution d'une base de données afin d'obtenir des données ventilées sur les enfants demandeurs d'asile et réfugiés et d'orienter une politique globale. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بإنشاء قاعدة بيانات للحصول على بيانات تفصيلية بشأن الأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين ولتوجيه السياسة الشاملة.
    A réitéré sa recommandation selon laquelle il fallait que la gestion des créances anciennes soit améliorée et que les missions revoient leurs méthodes d'analyse des comptes débiteurs afin d'obtenir des classements chronologiques exacts (par. 48). UN الإجراء المتخذ تنفيذا للطلب/التوصية أعاد تأكيد توصيته بتحسين إدارة حسابات القبض التي طال أمدها وباستعراض أنظمة البعثات بغية كفالة الاحتفاظ بتسجيلات دقيقة لآجال حسابات القبض (الفقرة 48).
    Qui plus est, depuis les années 1990, le Japon a lancé des satellites espions qui survolent les pays d'Asie afin d'obtenir des renseignements militaires à leur sujet. UN علاوة على ذلك، أطلقت اليابان منذ التسعينات أربعة سواتل للتجسس وجعلت لها مدارات بحيث تمر فوق بلدان آسيا من أجل الحصول على المعلومات الاستخبارية عن تلك البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد