LISTE DES PAYS africains parties TOUCHÉS AYANT SOUMIS LEUR RAPPORT | UN | قائمة بالبلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة التي قدمت تقريرها |
Les rapports sont bien des mises à jour des activités des pays développés Parties pour aider les pays africains parties touchés. | UN | والتقارير ما هي إلا عمليات تحديث لأنشطة البلدان المتقدمة الأطراف في مجال مساعدة البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة. |
Je m'associe à la déclaration faite par le Représentant permanent de la Tanzanie au nom des États africains parties au Statut de Rome. | UN | وأعلن تأييدي للبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لتنزانيا بالنيابة عن البلدان الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي. |
EXAMEN DES RAPPORTS DES PAYS africains parties TOUCHÉS SUR LA MISE EN ŒUVRE | UN | استعراض تقارير البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة بشأن تنفيـذ الاتفاقية، |
Les conclusions finales ont été transmises à tous les pays africains parties ainsi qu'à leurs partenaires. | UN | وأحيلت الاستنتاجات الختامية التي أسفرت عنها المشاورات إلى كافة البلدان الأطراف الأفريقية وإلى شركائها أيضاً. |
A cet égard, il serait souhaitable que la note explicative et le guide proposé retiennent toute l'attention des autorités compétentes des pays africains parties. | UN | وفي هذا الخصوص، سيكون من المستصوب أن تستحوذ الملاحظة الإيضاحية ودليل المساعدة المقترح على كامل اهتمام السلطات المختصة للبلدان الأفريقية الأطراف. |
Synthèse et analyse préliminaire des renseignements contenus dans les rapports soumis par les pays africains parties touchés | UN | توليف وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة |
En effet, le processus d'examen mené au niveau régional est nécessaire pour optimiser les résultats des efforts faits par les pays africains parties touchés. | UN | ولا ريب في أن عملية الاستعراض على الصعيد الإقليمي لازمة لبلوغ الحد الأقصى في الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة. |
Annexe : Liste des pays africains parties touchés ayant soumis leur rapport 22 | UN | المرفق: قائمة بالبلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة التي قدمت تقريرها 21 |
Ces rapports comportent des informations concernant l'appui que ces Parties ont apporté récemment aux pays africains parties touchés. | UN | وتتضمن هذه التقارير معلومات عما قدمته هذه الأطراف من دعم في الآونة الأخيرة إلى البلدان الأفريقية الأطراف المتضررة. |
Les pays africains parties touchés ont indiqué la priorité qu'ils accordent aux énergies renouvelables dans la mise en œuvre de la CCD. | UN | وقد أشارت البلدان الأفريقية الأطراف المتضررة إلى الأولوية التي توليها للطاقات المتجددة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Le Kenya s'associe à la déclaration prononcée par le représentant du Nigéria au nom des États africains parties au Statut de la CPI. | UN | وتؤيد كينيا البيان الذي أدلى به ممثل نيجيريا باسم الدول الأفريقية الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة. |
vi) Inviter les États africains parties au Statut de Rome à présenter des amendements au Statut de Rome, en vertu de l'article 121 dudit statut; | UN | ' 6` قيام الدول الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي باقتراح إدخال تعديلات هامة على نظام روما الأساسي طبقاً للمادة 121 منه؛ |
Les États africains parties à la présente Convention, membres de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation internationale de la Francophonie; | UN | إن الدول الأفريقية الأطراف في هذه الاتفاقية، الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية؛ |
À cette fin, les États africains parties au Statut de Rome ont continué de coopérer avec la CPI sur un large éventail de questions. | UN | ولتحقيق هذا، استمرت الدول الأفريقية الأطراف في التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية بشأن طائفة واسعة من المسائل. |
Nous voudrions nous associer à la déclaration faite par le représentant du Kenya au nom du Groupe des États africains parties au statut de la Cour pénale internationale. | UN | ونود أن نؤيد البيان الذي أدلى به ممثل كينيا باسم مجموعة الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية. |
Мa délégation se rallie à la déclaration faite par l'Ambassadeur du Kenya au nom des États africains parties au Statut de Rome. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به سفير كينيا بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي. |
Un fonds spécial d'environ 3,4 millions de dollars a été créé en 1995 pour aider les pays africains parties à élaborer leurs programmes d'action nationaux. | UN | وأُنشئ في عام 1995 صندوق خاص بتمويل قدره 3.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم البلدان الأفريقية الأطراف في إعداد خطط عملها الوطنية. |
Cette contribution était destinée à l'exécution de projets de lutte contre la dégradation des sols dans certains pays africains parties. | UN | وقد تم تقديم هذه المساهمات لتنفيذ مشاريع تتعلق بتدهور الأراضي في بعض البلدان الأطراف الأفريقية. |
La COP 3 a entrepris de faire le bilan de l'application de la Convention et examiné 43 rapports émanant de pays africains parties touchés par la désertification et d'organisations sousrégionales. | UN | وقد اضطلعت الدورة الثالثة باستعراض نفاذ الاتفاقية ونظرت في 43 تقريراً مقدماً من البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة ومن منظمات دون إقليمية. |
Quarantehuit pays africains parties ont demandé un appui financier pour l'établissement de leur rapport. | UN | وقد طلب ثمانية وأربعون بلداً أفريقياً طرفاً الدعم المالي لهذا الغرض. |
J. Déclaration des pays africains parties sur la mise en oeuvre de la Convention | UN | ياء - إعلان بلدان أفريقية أطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية |
Cette situation est liée à des causes multiples, notamment la faiblesse des capacités institutionnelles, techniques, scientifiques, humaines et financières des pays africains parties et le fait que les approches à mettre au point portent sur le long terme. | UN | ولهذا الوضع صلة بأسباب متعددة، لا سيما ضعف القدرات المؤسسية والتقنية والعلمية والبشرية والمالية لدى البلدان الإفريقية الأطراف وكون النهج التي يتعيّن وضعها تهمّ الأجل الطويل. |