15. aide au désarmement et à la démobilisation | UN | تقديم المساعدة المقدمة لنزع السلاح والتسريح |
aide au désarmement et à la démobilisation | UN | تقديم المساعدة المقدمة لنزع السلاح والتسريح |
Mon gouvernement soutient aussi l'aide au commerce, en particulier pour l'Afrique, qui groupe plus des deux tiers des pays les moins avancés. | UN | كما تدعم حكومتي المعونة من أجل التجارة، خاصة لأفريقيا، التي هي موطن ما يقرب من ثلثي أقل البلدان نموا في العالم. |
15. aide au désarmement et à la démobilisation — | UN | ١٥ - تقديم المساعدة لنزع السلاح والتسريح - |
aide au désarmement et à la démobilisation | UN | المساعدة في نزع السلاح والتسريح |
15. aide au désarmement et à la démobilisation | UN | المساعدة على نزع السلاح وتسريح القوات |
15. aide au désarmement et à la démobilisation | UN | المساعدة المقدمة لنزع سلاح القوات وتسريحها |
15. aide au désarmement et à la démobilisation | UN | المساعدة المقدمة لنزع السلاح وتسريح اﻷفراد |
5. aide au désarmement et à la démobilisation | UN | برامج إزالة الألغام المساعدة المقدمة لنزع السلاح والتسريح |
15. aide au désarmement et à la démobilisation | UN | المساعدة المقدمة لنزع سـلاح القـوات وتسريحها |
15. aide au désarmement et à la démobilisation | UN | ٥١ - المساعدة المقدمة لنزع السلاح والتسريح |
Mais des questions comme les droits de l'homme et la démocratisation ne devraient pas devenir des conditions préalables de l'aide au développement. | UN | بيد أنه ينبغي ألا تصبح المسائل، من قبيل حقوق اﻹنسان والتحول إلى الديمقراطية، شروطا لتقديم المعونة من أجل التنمية. |
Il n'en va pas de même pour l'aide au développement, où l'éparpillement des activités est souvent déploré. | UN | والأمر ليس كذلك في ما يتعلق بأنشطة المعونة من أجل التنمية، التي كثيرا ما تتعرض للنقد بسبب ما تتسم به من تشتت. |
Associé à des activités efficaces d'aide au commerce dans la région, un tel résultat du Cycle de Doha aidera l'Afrique à utiliser le commerce pour sortir de la pauvreté. | UN | وتحقيق نتائج إيجابية إثر جولة الدوحة، إلى جانب أنشطة المعونة من أجل التجارة الفعالة في المنطقة، سيساعد بلا شك أفريقيا على الخروج من الفقر بفضل التجارة. |
15. aide au désarmement et à la démobilisation | UN | ٥١ - تقديم المساعدة لنزع السلاح والتسريح - |
15. aide au désarmement et à la démobilisation — | UN | ١٥ - تقديم المساعدة لنزع السلاح والتسريح - |
15. aide au désarmement et à la démobilisation — | UN | ' ٥١ ' المساعدة في نزع السلاح والتسريح |
15. aide au désarmement et à la démobilisation | UN | المساعدة على نزع السلاح وإنهاء التعبئة |
ONU-Habitat collabore également avec de nombreuses entités des Nations Unies sur les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ويتعاون موئل الأمم المتحدة أيضا مع العديد من كيانات الأمم المتحدة بشأن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
On comprend donc qu'il soit important pour les pays africains que les mécanismes d'exécution de l'initiative d'aide au commerce soient rapidement mis au point. | UN | وفي ضوء ذلك، يكتسي التعجيل بوضع آلياتٍ لتنفيذ مبادرة المعونة مقابل التجارة أهميةً خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية. |
Le premier est de réduire leur protectionnisme de manière à ce que leur aide au commerce puisse avoir les résultats escomptés. | UN | أولاً، الحد من سياساتها للحماية الجمركية لكي تحقق المعونة لصالح التجارة الفوائد المرجوة منها. |
Un nombre indéterminé de réfugiés tadjiks qu'il n'est pas possible d'intégrer localement pourraient avoir besoin d'une aide au rapatriement cette même année. | UN | وقد يحتاج عدد غير محدد من اللاجئين الطاجيك الذين يتعسر عليهم الاندماج محليا، الى مساعدة في عام ٤٩٩١ للعودة الى الوطن. |
L'année prochaine, la Corée accueillera, à Busan, le quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وفي السنة المقبلة، ستستضيف كوريا المنتدى الرفيع المستوى الرابع بشأن فعالية المعونة في بوسان. |
5. aide au désarmement et à la démobilisation | UN | 5 - المساعدات المقدمة لنزع السلاح والتسريح |
La Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement a marqué une évolution radicale de la conception de l'aide, au sein de la communauté internationale, mais beaucoup reste à faire. | UN | وقد أدى إعلان باريس بشأن فعالية المعونة إلى تحوّل أساسي في النهج الدولي للمساعدة، ولكن ينبغي القيام بالمزيد من العمل. |
Une hausse sensible de l'aide au secteur énergétique de ces pays, notamment des PMA, est nécessaire. | UN | ومن الضروري إعمال زيادة كبيرة في المعونة المقدمة في مجال الطاقة إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
La baisse du volume de l'aide au développement, à un moment où les besoins augmentaient, avait aussi le même effet. | UN | وزادت حدة هذه النزعة بسبب انخفاض حجم تدفقات المعونة المقدمة من أجل التنمية، في وقت تتزايد فيه الحاجة إلى هذه المساعدة. |
Quatre-vingt-dix-sept auteurs de violence qui souhaitaient rompre avec leur comportement de violence ont demandé de l'aide au titre de ces projets. | UN | وكان 97 من هؤلاء يودون الإقلاع عن سلوكهم العنيف وقدموا طلبات مساعدة إلى المسؤولين عن المشاريع. |