ويكيبيديا

    "aider le gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساعدة الحكومة
        
    • مساعدة حكومة
        
    • تساعد حكومة
        
    • دعم الحكومة
        
    • لمساعدة الحكومة
        
    • دعم حكومة
        
    • لمساعدة حكومة
        
    • تساعد الحكومة
        
    • بمساعدة الحكومة
        
    • يساعد الحكومة
        
    • المساعدة إلى حكومة
        
    • يساعد حكومة
        
    • تقديم المساعدة إلى الحكومة
        
    • بمساعدة حكومة
        
    • تقديم الدعم إلى الحكومة
        
    Nous ne ménagerons aucun effort pour aider le Gouvernement élu de Kaboul à surmonter les problèmes que connaît le peuple afghan. UN ولن ندخر وسعاً في مساعدة الحكومة المنتخبة في كابل على التغلب على التحديات التي يواجهها الشعب الأفغاني.
    On peut présumer qu'une partie des travaux de la Commission sera d'aider le Gouvernement à suivre l'emploi des ressources promises à cette occasion. UN وقال إنه من المفترض أن يكون جزء من عمل اللجنة هو مساعدة الحكومة في متابعة المصادر التي أعلنت عن تعهدات في هذا الاجتماع.
    Dans cette perspective, nous demandons à nos partenaires traditionnels d'aider le Gouvernement du Tchad à mener à terme cette délicate mission qui exige beaucoup de moyens. UN لذلك فإننا نطلب من شركائنا التقليديين مساعدة حكومة تشاد على إنجاز هذه المهمة الدقيقة التي تتطلب موارد كثيرة.
    4. Prie le Secrétaire général de continuer à aider le Gouvernement et le peuple ougandais à acheminer les secours et à mener à bien les activités de relèvement; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مساعدة حكومة أوغندا وشعبها في توفير الاغاثة والعمل على أن تكلل جهود الانعاش بالنجاح؛
    Il demande de nouveau à la communauté des donateurs d'aider le Gouvernement burundais, les organismes des Nations Unies et les organisations humanitaires à répondre efficacement aux besoins de la population burundaise. UN ويكرر المجلس طلبه الموجه إلى جماعة المانحين لكي تساعد حكومة بوروندي ووكالات الأمم المتحدة والجهات التي تقدم المساعدات الإنسانية على تلبية احتياجات السكان في بوروندي بصورة فعالة.
    La MANUI jouera un rôle de premier plan pour aider le Gouvernement à entreprendre des préparatifs de fond en vue de cette réunion. UN وتؤدي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق دورا رئيسيا في دعم الحكومة في الأعمال التحضيرية الفنية للاجتماع.
    Nous sommes prêts à aider le Gouvernement haïtien à organiser ces élections. UN ونحن على استعداد لمساعدة الحكومة في تنظيم هذه الانتخابات.
    On peut présumer qu'une partie des travaux de la Commission sera d'aider le Gouvernement à suivre l'emploi des ressources promises à cette occasion. UN وقال إنه من المفترض أن يكون جزء من عمل اللجنة هو مساعدة الحكومة في متابعة المصادر التي أعلنت عن تعهدات في هذا الاجتماع.
    L'objectif du HCR est d'aider le Gouvernement à créer des conditions favorables à l'intégration. UN إن هدف المفوضية هو مساعدة الحكومة على تهيئة الظروف المفضية الى اﻹدماج.
    Une telle initiative adresserait un message positif à la communauté internationale et l'inciterait à aider le Gouvernement à garantir la réalisation de ces droits. UN وسيشكل ذلك رسالة قوية إلى المجتمع الدولي وسيدفعه إلى مساعدة الحكومة على إعمال هذه الحقوق.
    Le rôle de la société civile est déterminant pour aider le Gouvernement à s'acquitter de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN كما أن دور المجتمع المدني أساسي في مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Réaffirmant qu'il est indispensable de continuer d'aider le Gouvernement libanais à reconstruire le pays et à récupérer son potentiel humain et économique, UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة لمواصلة مساعدة حكومة لبنان في إعادة بناء البلد واستعادة قدراته البشرية والاقتصادية،
    aider le Gouvernement burundais à améliorer la bonne gouvernance et à lutter contre la corruption. UN مساعدة حكومة بوروندي على تحسين الحكم الرشيد ومكافحة الفساد.
    Rôle joué et travail accompli par le Haut-Commissariat aux Nations Unies aux droits de l'homme pour aider le Gouvernement et le peuple cambodgiens à promouvoir UN دور وإنجازات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مساعدة حكومة وشعب كمبوديا في تعزيز وحماية الإنسان
    Elle continuera aussi d'aider le Gouvernement libérien à reprendre le contrôle des ressources naturelles du pays, notamment le caoutchouc, le bois et les diamants, et à en assurer la gestion rationnelle. UN وستستمر البعثة أيضا في مساعدة حكومة ليبريا في جهودها المبذولة لاستعادة السيطرة بشكل فعال على موارد البلد الطبيعية، ولا سيما المطاط والخشب والماس، وكفالة إدارتها إدارةً سليمة.
    Il demande de nouveau à la communauté des donateurs d'aider le Gouvernement burundais, les organismes des Nations Unies et les organisations humanitaires à répondre efficacement aux besoins de la population burundaise. UN ويكرر المجلس طلبه الموجه إلى جماعة المانحين لكي تساعد حكومة بوروندي ووكالات الأمم المتحدة والجهات التي تقدم المساعدات الإنسانية على تلبية احتياجات السكان في بوروندي بصورة فعالة.
    Je tiens également à réaffirmer la volonté de l'ONU de continuer à aider le Gouvernement à mettre en œuvre ces éléments essentiels du processus de paix. UN وأؤكد مجددا أيضا استعداد الأمم المتحدة لمواصلة دعم الحكومة في تنفيذ هذه الجوانب الحاسمة من عملية السلام.
    La Commission pour la réforme et le développement du droit a réalisé une étude pour aider le Gouvernement à promulguer une loi érigeant la torture en infraction pénale conformément à la Convention contre la torture. UN وأصدرت لجنة إصلاح القانون والتنمية تكليفاً بإجراء دارسة لمساعدة الحكومة على سنّ قانون يجرِّم التعذيب.
    La FIAS a continué d'aider le Gouvernement afghan et ses unités spécialisées à mettre en œuvre la stratégie globale afghane de lutte contre les stupéfiants. UN وقد واصلت بعثة إيساف دعم حكومة أفغانستان ووحداتها المتخصصة في تطبيق الاستراتيجية الأفغانية الشاملة لمكافحة المخدرات.
    Plus de 60 pays et organisations internationales se sont engagés, avec nous, à aider le Gouvernement afghan démocratiquement élu à reconstruire son pays. UN وقد انضم إلينا أكثر من 60 بلداً ومنظمة دولية لمساعدة حكومة أفغانستان المنتخبة ديمقراطياً على إعادة بناء بلدها.
    Avec ses partenaires de la communauté internationale, y compris l'ONU, le Japon continue d'aider le Gouvernement afghan à développer cette capacité. UN وما برحت اليابان، مع شركائها في المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، تساعد الحكومة الأفغانية لتحسين تلك القدرة.
    En outre, la composante civile devrait aussi aider le Gouvernement à étendre l'autorité de l'État à tout le territoire sierra-léonais. UN علاوة على ذلك، يتوقع أيضا أن يقوم الموظفون المدنيون بمساعدة الحكومة في توسيع سلطة الدولة في جميع أنحاء سيراليون.
    Par ailleurs, la communauté internationale doit tenir ses engagements et aider le Gouvernement afghan d'une manière conforme aux conditions, aux priorités et aux exigences sur le terrain. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي للمجتمع الدولي أن يثابر في الوفاء بالتزاماته وأن يساعد الحكومة الأفغانية بطريقة تتوافق مع الظروف والأولويات والمتطلبات في الميدان.
    La Mission a continué d'aider le Gouvernement timorais à maintenir la sécurité et à renforcer les institutions du secteur de la sécurité. UN 25 - واصلت البعثة تقديم المساعدة إلى حكومة تيمور - ليشتي في الحفاظ على الأمن وتطويــر مؤسســات القطاع الأمنــي.
    En premier lieu, la communauté internationale doit aider le Gouvernement afghan dans sa lutte contre ce phénomène. UN أولا، يتعين على المجتمع الدولي أن يساعد حكومة أفغانستان في جهودها لحظر زراعته.
    Elle continuera d'aider le Gouvernement à renforcer ses capacités policières et ses capacités dans le domaine de l'état de droit, notamment les institutions judiciaires et les établissements pénitentiaires. UN وستواصل البعثة تقديم المساعدة إلى الحكومة في قدرات الشرطة وسيادة القانون، بما في ذلك مجالي العدالة والسجون.
    La MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies demeurent résolues à aider le Gouvernement et le peuple de la République démocratique du Congo à s'acquitter de ces tâches. UN ولا تزال البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري ملتزمين بمساعدة حكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في إنجاز هذه المهام.
    Il est nécessaire de continuer à aider le Gouvernement et toutes les parties concernées à parvenir à un consensus sur les propositions de réforme électorale. UN ويتعين مواصلة تقديم الدعم إلى الحكومة وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة للتوصل إلى توافق للآراء بشأن المقترحات المتعلقة بالإصلاحات الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد