Je voudrais aussi remercier le représentant du Venezuela pour les paroles aimables qu'il m'a adressées en soumettant ma candidature. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن شكري للكلمات الطيبة التي أدلى بها بالنيابة عني ممثل فنـزويلا في تقديم ترشيحي. |
Merci, également, des paroles aimables de soutien que vous avez adressées à la présidence. | UN | كما أعرب عن الامتنان لعبارات الدعم الطيبة التي قدمتموها إلى الرئاسة. |
Je la remercie ainsi que les autres orateurs des aimables paroles qu'ils ont adressées à ma délégation. | UN | وأشكرها وأشكر المتكلمين اﻵخرين على العبارات الطيبة التي وجهوها لوفدي. |
Je voudrais surtout vous remercier des paroles aimables que vous avez eues à mon égard. | UN | وبودي بشكل خاص أن أشكركم على الكلمات الرقيقة التي توجهتم بها إليَّ. |
Je souhaiterais également remercier les Présidents des cinq groupes régionaux et le représentant du pays hôte de leurs paroles aimables. | UN | كما أود أن أشكر كلا من رؤساء المجموعات الإقليمية الخمس وممثل البلد المضيف على كلماتهم الرقيقة. |
Je vous remercie pour vos paroles aimables à mon égard. | UN | وأشكركم على عبارات الترحيب اللطيفة التي وجهتموها إليَّ. |
Le PRESIDENT : Je remercie le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a eues à l'adresse de la présidence. | UN | الرئيس: أشكر السيد وزير خارجية العراق على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلى الرئيس. |
Le PRESIDENT : Je remercie le représentant de la Turquie de sa déclaration et des paroles très aimables qu'il a eues à mon égard, et qui m'ont beaucoup touché. | UN | الرئيس: أشكر ممثل تركيا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها لشخصي والتي كان لها أثر طيب في نفسي. |
J'en profite également pour remercier le Vice-Premier Ministre, M. José Luís Guterres, de ces propos aimables. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة لأشكر نائب رئيس الوزراء خوسيه لويس غوتيريس على ملاحظاته الطيبة. |
Je remercie M. von der Schulenburg pour les paroles aimables qu'il a eues à mon égard. | UN | وأعرب عن التقدير للمشاعر الطيبة التي أبداها السيد فون دير شولنبرغ تجاهي في بيانه. |
Je tiens également à vous remercier de vos paroles aimables et de vos vœux de succès. | UN | وأود أيضا أن أشكرهم على كلماتهم الطيبة وتمنياتهم لي. |
Je tiens également à remercier les délégations pour les aimables paroles et les vœux qu'elles m'ont adressés. | UN | وأود أيضا أن أشكر الوفود على الكلمات الطيبة والتمنيات التي وجهت إليَّ. |
Je remercie aussi l'Ambassadeur Dembri de ses paroles aimables et de l'amitié qu'il m'a toujours témoignée. | UN | وأشكرك أيضاً على أمنياتك الطيبة وعلى كلماتك الرقيقة التي وجهتها إلى الرئاسة. |
Je tiens à remercier tous les orateurs de ce matin des paroles aimables qu'ils m'ont adressées. | UN | وأود أيضاً أن أشكر جميع المتحدثين الذين أخذوا الكلمة هذا الصباح على عباراتهم الرقيقة الموجهة إلي. |
Je tiens également à les remercier de leurs propos aimables et de leurs vœux. | UN | كما أود أن أشكرهم على الكلمات الرقيقة والتمنيات التي وجهوها لي. |
Je remercie également très chaleureusement le Directeur général de ses aimables remarques à cet égard. | UN | وأتوجه بالشكر الحار للمدير العام على كلماته الرقيقة في هذا الشأن. |
Je remercie le Directeur général et le Président de la Conférence des aimables paroles de bienvenue qu'ils m'ont adressées. | UN | وأشكر المدير العام ورئيس المؤتمر على كلمات الترحيب الرقيقة التي وجهوها إلي. |
Merci, M. Le directeur, pour ces aimables mots de bienvenue. | Open Subtitles | شكرا لك أيها المدير على كلمات الترحيب اللطيفة |
Les aimables paroles qui ont été prononcées à son égard et à celui de ses collaborateurs leur seront un encouragement dans leur travail. | UN | وأشارت الى أن الكلمات اللطيفة التي وجهت اليها والى موظفيها هي بمثابة تشجيع لهم في عملهم. |
A son enterrement, nos voisins ont été assez aimables pour les murmurer au lieu de les dire à voix haute. | Open Subtitles | في جنازته، جيراننا كانوا لطفاء كفاية.. كي يتهمسوا بين بعضهم عوضاً عن الصراخ |
Permettez-moi également de remercier les nombreux collègues qui m'ont adressé des paroles aimables à l'occasion de mon accession à cette nouvelle fonction. | UN | وأود أيضاً أن أشكر الزملاء الكثيرين الذين أدلوا بعبارات لطيفة تتعلق بتسلمي لهذا العمل. |
Ils n'ont pas vraiment été aimables. | Open Subtitles | فلنقل فقط بأنهم لم يكونوا لطيفين |
Beaucoup sont aimables, vraiment, quand on apprend à les connaître. | Open Subtitles | انهم ودودون جداً لو تعرفت عليهم |
Il exprime sa sincère reconnaissance pour les paroles aimables qui lui ont été adressées de cette tribune durant ce débat. | UN | وتشعر بتقدير بالغ لما وجﱢه إليها من كلمات رقيقة بشأن عملها من هذا المنبر خلال المناقشة. |
Je veux aussi vous remercier des paroles très aimables que vous avez eues à mon endroit au début de la présente séance. | UN | كما أنني أريد أن أشكركم على الكلمات البالغة المودة التي أعربتم عنها في بداية هذه الجلسة العامة. |