Les nouveaux produits et activités ci-après seront ajoutés au programme de travail sous réserve de l'obtention de fonds supplémentaires : | UN | وينبغي أن تضاف النواتج واﻷنشطة الجديدة التالية إلى برنامج العمل، رهنا بتوافر التمويل اﻹضافي: |
Deuxièmement, on nous a dit qu'un nombre important de nouveaux États ont été ajoutés à la liste des auteurs du projet de résolution depuis qu'il a été présenté hier par le représentant des Fidji. | UN | ثانيا، لقد أخبرنا بأن بعض الدول الجديدة تضاف الى قائمة مقدمي مشروع القرار منذ أن عرضه ممثل فيجي باﻷمس. |
Si les HFC étaient ajoutés au Protocole, un financement supplémentaire devrait être fourni pour aider à éliminer ces substances. | UN | فإذا أضيفت مركبات الكربون الهيدروفلورية إلى البروتوكول، سيتعين تقديم التمويل الإضافي للمساعدة في التخلص منها. |
Je me contenterai donc, pour faire gagner du temps à l'Assemblée, d'attirer l'attention sur certains paragraphes reformulés ou ajoutés. | UN | ولهذا فإنني سأوفر وقت الجمعية بتوجيه الانتباه فقط إلى بعض الفقرات المعاد صياغتها أو المضافة. |
Le Kenya pense cependant que certains éléments gagneraient à être précisés et que d'autres devraient être ajoutés, comme il est indiqué ci-après. | UN | ولكن يوجد بعض العناصر التي تعتقد كينيا أن من المفيد توضيحها وعناصر أخرى يمكن إضافتها على نحو ما يرد وصفه أدناه. |
Un certain nombre de produits ont donc été ajoutés, y compris un rapport établi en 1993 sur le rôle de la concurrence dans les réformes économiques. | UN | وتبعا لذلك، أضيف عدد من النواتج، منها تقرير أعد في عام ١٩٩٣ بشأن دور سياسة المنافسة في الاصلاحات الاقتصادية. |
Si tel n'est pas le cas, les navires en cause sont ajoutés à la liste des navires de parties non coopérantes. | UN | وإن لم يكن الأمر كذلك، تُضاف السفن المعنية إلى قائمة سفن الأطراف غير المتعاونة. |
Seuls peuvent être ajoutés à l'ordre du jour, en cours de session, les points que le Comité juge urgents et importants. | UN | ولا يجوز أن تضاف إلى جدول الأعمال، أثناء الدورة، إلا البنود التي تعتبرها اللجنة عاجلة ومهمة. |
Seuls peuvent être ajoutés à l'ordre du jour, en cours de session, les points que le Comité juge urgents et importants. | UN | ولا يجوز أن تضاف إلى جدول الأعمال، أثناء الدورة، إلا البنود التي تعتبرها اللجنة عاجلة ومهمة. |
Seuls peuvent être ajoutés à l'ordre du jour, en cours de session, les points que le Comité juge urgents et importants. | UN | ولا يجوز أن تضاف إلى جدول الأعمال، أثناء الدورة، إلا البنود التي تعتبرها اللجنة عاجلة ومهمة. |
Seuls peuvent être ajoutés à l'ordre du jour les points que la Conférence des Parties juge urgents et importants. | UN | ولا تضاف إلى جدول الأعمال إلا البنود التي يعتبرها مؤتمر الأطراف عاجلة وهامة. |
Seuls peuvent être ajoutés les points que les gouvernements participants jugent urgents et importants. | UN | ولا يجوز أن تضاف في جدول الأعمال أثناء الدورة سوى البنود التي يعتبرها المشاركون الحكوميون ذات طابع هام وعاجل. |
La série de cours magistraux compte près de 350 cours sur toutes sortes de questions de droit international, dont 23 ont été ajoutés en 2014. | UN | وتتضمن سلاسل المحاضرات زهاء 350 محاضرة حول مجموعة واسعة من مواضيع القانون الدولي، منها 23 محاضرة أضيفت في عام 2014. |
Un million de nouveaux serveurs ont été ajoutés au cours des six premiers mois de 1994. | UN | وقد أضيفت مليون محطة مضيفة جديدة في اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٤. |
Deux Leopard 1 ont été ajoutés à une collection historique. | UN | أضيفت دبابتان من طراز ليوبارد الى المجموعة التاريخية. |
Les données relatives aux produits ajoutés sont présentées au tableau 2 pour les chapitres concernés. | UN | وترد في الجدول 2 أدناه بيانات عن النواتج المضافة للإدارات التي أدخلت فيها إضافات. |
Le groupe a rencontré des spécialistes travaillant à l'entreprise et les a interrogés sur les principales activités de l'établissement et les bâtiments ajoutés depuis 1998. | UN | وعقدت المجموعة لقاء مع المختصين في الشركة استفسرت خلاله عن أهم نشاطات الشركة والأبنية المضافة منذ عام 1998. |
Certaines délégations ont observé que si la liste était conservée, tous les moyens traditionnels de règlement des différends mentionnés à l'Article 33 de la Charte devaient être ajoutés. | UN | ولاحظ بعض الوفود أن جميع الوسائل التقليدية المشار إليها في المادة 33 من الميثاق ينبغي إضافتها إذا احتفظ بالقائمة. |
De plus, deux indicateurs relatifs à la violence ont été ajoutés, eux aussi subdivisés par genre. | UN | وعلاوة على ذلك، أضيف مؤشران عن العنف على أساس نوع الجنس. |
Il est prévu qu'à l'avenir d'autres chapitres pourront être ajoutés afin de traiter d'autres domaines. | UN | ومن المتوقع أن تُضاف في المستقبل فصول أخرى تتناول مجالات أخرى. |
Nombre total de produits ajoutés | UN | الإضافات بحسب أبواب الميزانية البرنامجية |
Une conséquence de cette approche est que de nouveaux types de produits contenant du mercure ajouté pourraient être introduits dans le commerce à moins qu'ils ne soient ajoutés à l'annexe. | UN | ونتيجة لهذا النهج يمكن إدخال أنواع جديدة من المنتجات المضاف إليها الزئبق في التجارة ما لم تكن مضافة إلى المرفق. |
En outre, des caractéristiques et des paramètres techniques devront être ajoutés. | UN | وعلاوة على ذلك، يقتضي اﻷمر اضافة خصائص وبارامترات تقنية. |
Ces dernières années, des montants complémentaires ont été ajoutés pour garantir un niveau minimum de bien-être. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أُضيفت مبالغ أُخرى لتغطية تكاليف الوفاء بالمستويات القياسية الدنيا لخدمات الرعاية. |
De nombreux sujets intéressant les milieux onusiens y ont été ajoutés. | UN | وأضيفت الى الموقع مجالات جديدة تهم مجتمع اﻷمم المتحدة. |
L'inscription des électeurs s'est déroulée du 23 avril au 29 mai, période au cours de laquelle 400 000 noms ont été ajoutés aux listes électorales, portant le nombre des électeurs inscrits à 1,5 million de personnes. | UN | وجرى تسجيل أسماء الناخبين في الفترة من 23 نيسان/أبريل إلى 29 أيار/مايو، مع إضافة 000 400 اسم إلى قوائم التسجيل الحالية، فبلغ مجموع الناخبين المسجَّلين 1.5 مليون ناخب. |
En outre, 1 689 produits ont été ajoutés au programme de travail et exécutés à l'initiative du Secrétariat. | UN | وعلاوة على ذلك أضيف 689 1 ناتجا إلى حجم العمل ونفذت بمبادرة من الأمانة العامة. |
Total : produits programmés, reportés de l'exercice précédent ou ajoutés à la demande d'un organe délibérant ou à l'initiative du Secrétariat. | UN | ويشمل المجموع النواتج المبرمجة والمرحلة والمضافة بموجب سند تشريعي ومن قِبل الأمانة العامة. |
Aux termes du projet de décision III, le Conseil économique et social demanderait que les deux jours que le Comité n'a pas utilisés à sa session ordinaire soient ajoutés à la reprise de sa session de deux semaines en mai 2005, étant entendu que les services de conférence nécessaires pendant ces deux jours seraient assurés dans la mesure du possible. | UN | وبموجب مشروع المقرر الثالث، يطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إضافة اليومين اللذين لم تستخدمهما اللجنة في دورتها العادية إلى دورتها المستأنفة التي تستغرق أسبوعين والمقرر عقدها في شهر أيار/مايو 2005، على أساس تقديم خدمات المؤتمرات أثناء هذين اليومين حسب توافرها. |