ويكيبيديا

    "alimentaires et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غذائية و
        
    • الغذائية و
        
    • الغذائية وأسعار
        
    • الغذائية وما
        
    • الغذائية والمنتجات
        
    • الغذائية أو
        
    • الغذائية والسلع
        
    • الغذائية والمواد
        
    • الغذائية والنظم
        
    • الغذائية وغير
        
    • الغذائية وغيرها
        
    • اﻷغذية وفي
        
    • الغذائية اﻷساسية والمؤن
        
    • الغذائية والأثاث
        
    • الغذائية وحصص
        
    Six mille autres familles dans la détresse ont bénéficié d'une aide d'urgence sous formes de denrées alimentaires et/ou de dons en espèces. UN وتمت مساعدة ٦ ٠٠٠ عائلة محتاجة أخرى، بمواد غذائية و/أو منح نقدية من خلال برنامج التدابير الاستثنائية، الذي سبق ذكره في هذا التقرير.
    ▪ 21,9 millions de dollars en secours alimentaire distribués tous les trimestres aux bénéficiaires des secours d’urgence, dont 13,8 millions de dollars pour des produits alimentaires et 8,1 millions de dollars pour des subventions en espèce. UN ∙ ٢١,٩ مليون دولار للمساعدات الغذائية ربع السنوية لحالات العسر الشديد، بما في ذلك ١٣,٨ مليون دولار للسلع الغذائية و ٨,١ مليون دولار للمساعدات النقدية.
    Et nous ne sommes pas non plus responsables de la crise des prix alimentaires et pétroliers. UN وعلاوة على ذلك، لسنا مسؤولين عن أزمتي المواد الغذائية وأسعار الوقود ليست من صنعنا.
    Les dépenses ont augmenté de 81 millions de dollars dans les deux premiers trimestres de 2008 pour atteindre au total 1 milliard 950 millions de dollars, en raison surtout de la hausse des prix alimentaires et des coûts de transport afférents. UN وخلال الربعين الأولين من عام 2008، زادت النفقات الإنسانية بمبلغ 81 مليون دولار لتصل إلى ما مجموعه 1.95 بليون دولار، وذلك أساساً بسبب زيادة أسعار المواد الغذائية وما يتصل بها من تكاليف النقل.
    Il représente la norme sociale et inclut les taux minimum scientifiquement requis de denrées alimentaires et non alimentaires et les services indispensables. UN فهي تمثل المعيار الاجتماعي، وتشمل الحد الأدنى المطلوب المقيس علميا لمعدلات استهلاك المنتجات الغذائية والمنتجات غير الغذائية والخدمات.
    Six mille autres familles dans la détresse ont bénéficié d'une aide d'urgence sous formes de denrées alimentaires et/ou de dons en espèces. UN وتمت مساعدة ٦ ٠٠٠ عائلة محتاجة أخرى، بمواد غذائية و/أو منح نقدية من خلال برنامج التدابير الاستثنائية، الذي سبق ذكره في هذا التقرير.
    :: Le 25 octobre 2014, le Croissant-Rouge arabe syrien a acheminé à Raqqa 5 000 colis alimentaires et 1 600 trousses d'hygiène fournis par la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge; UN :: بتاريخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2014، قامت منظمة الهلال الأحمر العربي السوري بإرسال 000 5 سلة غذائية و 600 1 سلة صحية، مقدمة من الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، إلى الرقة.
    De 2005 à 2008, AIDE Fédération a assuré la distribution de 1 697 tonnes de denrées alimentaires et 182 tonnes de produits vestimentaires, en faveur des familles en situation de précarité à Paris et sa région. UN أمَّنت الوكالة، من عام 2005 إلى عام 2008، توزيع 697 1 طناً من المواد الغذائية و 182 طناً من الملابس على صالح الأسر الضعيفة في باريس وضاحيتها.
    En Éthiopie, la réponse des donateurs est un peu meilleure et ils ont ainsi annoncé des apports permettant de couvrir environ 50 % des besoins alimentaires et 30 % environ des besoins non alimentaires. UN وأما استجابة المانحين في إثيوبيا فقد كانت أفضل قليلا إذ بلغت التبرعات المعقودة من المانحين حوالي 50 في المائة من الاحتياجات الغذائية و 30 في المائة من الاحتياجات غير الغذائية.
    Cela s'explique avant tout par l'augmentation des prix des produits alimentaires et des tarifs des services payants. UN ويعزى ذلك أساساً إلى ارتفاع أسعار المنتجات الغذائية وأسعار الخدمات.
    L'accroissement des prix mondiaux des denrées alimentaires et de l'énergie au cours du premier semestre 2008 s'était traduit par des manifestations dans de nombreux pays en développement et avait incité certains pays à imposer des restrictions aux exportations. UN 7 - وقد أدت زيادات أسعار المواد الغذائية وأسعار الطاقة في العالم في النصف الأول من عام 2008 إلى احتجاجات تتعلق بالمواد الغذائية في كثير من البلدان النامية دفعت ببعض البلدان إلى فرض قيود على الصادرات.
    13. Au terme de la première période de 180 jours, plus de 700 000 tonnes de denrées alimentaires et produits connexes étaient parvenues en Iraq, soit environ 29 % du total prévu dans le premier plan de distribution. UN ١٣ - في نهاية فترة اﻟ ١٨٠ يوما، كان قد وصل إلى العراق ما يزيد على ٠٠٠ ٧٠٠ طن من المواد الغذائية وما يتصل بها، أي ما يمثل نحو ٢٩ في المائة من المخصص الكلي لهذه السلع في إطار خطة التوزيع اﻷولى.
    Cela était vrai non seulement pour les produits alimentaires et les autres produits agricoles, mais aussi pour les minéraux et les métaux malgré d’intenses activités de prospection et de mise en valeur des ressources dans les pays dotés d’un potentiel géologique. UN ولم تكن هذه حالة المواد الغذائية والمنتجات الزراعية اﻷخرى فحسب بل أيضا حالة المعادن والفلزات بالرغم من الجهود المكثفة المبذولة في مجال الاستكشاف والتطوير في البلدان ذات اﻹمكانات الجيولوجية.
    163. En 1993, la loi sur la protection des consommateurs a été adoptée. Elle interdit d'augmenter de manière excessive le prix des produits alimentaires et de réduire leur qualité. UN ٣٦١ - ويمنع قانون حماية المستهلك الذي صدر في عام ٣٩٩١ الزيادات المفرطة في أسعار المنتجات الغذائية أو انخفاض نوعيتها.
    Ainsi, elles se sont regroupées au sein d'associations et ont bénéficié de formations techniques dans les fabrications de divers produits alimentaires et ménagers. UN وهكذا، جرى جمعهن في إطار جمعيات وتلقين تدريبا تقنيا في تصنيع مختلف المواد الغذائية والسلع المنزلية.
    En même temps, les prix des denrées alimentaires et des produits de base sont en hausse, ce qui exacerbe les répercussions sociales et économiques de la crise. UN وفي المقابل، ارتفعت أسعار المواد الغذائية والمواد الأساسية، مما فاقم من آثار الأزمة اقتصاديا واجتماعيا.
    Indicateurs culturels des systèmes alimentaires et agroécologiques des peuples autochtones UN المؤشرات الثقافية للنظم الغذائية والنظم الزراعية - الإيكولوجية للشعوب الأصلية
    Système d'alerte rapide : surveillance des besoins alimentaires et autres dans les zones vulnérables UN نظام الانذار المبكر: رصد للاحتياجات الغذائية وغير الغذائية في المناطق السريعة التأثر
    Tous ces éléments, auxquels s'ajoute la crise politique générale, ont été largement responsables de la chute de la gourde, qui a durement frappé les pauvres en entraînant une hausse rapide des prix des denrées alimentaires et autres produits essentiels. UN وقد كانت هذه العوامل والأزمة السياسية العامة السبب إلى حد كبير في انهيار قيمة الغورد مما سبب معاناة شديدة للفقراء من خلال إحداث زيادة سريعة في أسعار المواد الغذائية وغيرها من السلع الأساسية.
    Constatant avec préoccupation qu'El Niño peut avoir des répercussions sur le climat mondial, telles que sécheresse et précipitations anormales, qui provoquent dans plusieurs régions du monde des pénuries alimentaires et des situations de famine qui peuvent durer des années et risquent de retentir sur l'approvisionnement mondial en vivres, UN وإذ تسلﱢم مع القلق باﻵثار التي يمكن أن تسببها ظاهرة النينيو بالنسبة ﻷنماط المناخ العالمي، مثل حالات الجفاف والتهطال غير العادية في أنحاء العالم، مما يتسبب في نقص اﻷغذية وفي حدوث مجاعة في عدة مناطق يمكن أن تستمر لعدة سنوات، وقد تكون لها آثار محتملة على اﻹمدادات العالمية من اﻷغذية،
    28. Une coopérative de consommateurs créée en 1967 possède le seul magasin du territoire; on y trouve des produits alimentaires et des articles de consommation courante, ainsi qu'une gamme limitée de vêtements, de chaussures et d'articles de quincaillerie, de cuisine, de papeterie et de toilette. UN ٢٨ - وتمتلك المحل التجاري الوحيد في اﻹقليم جمعية تعاونية للمستهلكين أنشئت في عام ١٩٦٧، وتتوفر بهذا المحل المواد الغذائية اﻷساسية والمؤن وكمية محدودة من اﻷلبسة، واﻷحذية، واﻷدوات المعدنية، وأدوات المطبخ، والقرطاسية، وأدوات الحمام.
    59. Dans la cinquième série de réclamations concurrentes, une requérante koweïtienne et un requérant non koweïtien ont déposé séparément des réclamations auprès de la Commission, demandant une indemnisation pour les pertes d'une entreprise de produits alimentaires et d'articles de ménage au Koweït. UN 59- في المجموعة الخامسة من المطالبات المتعارضة، قدمت صاحبة مطالبة كويتية وصاحب مطالبة غير كويتي مطالبتين منفصلتين لدى اللجنة يلتمسان فيهما التعويض عن خسائر لحقت بمحل للمواد الغذائية والأثاث المنـزلي في الكويت.
    Il est indispensable de tenir le compte exact des stocks pour s'assurer que les rations alimentaires et les rations de combat sont bien gérées. UN مسك سجلات دقيقة عن المخزون أمر ضروري لضمان كفاءة إدارة الحصص الغذائية وحصص المؤن الميدانية وفعاليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد