ويكيبيديا

    "allocations de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استحقاقات
        
    • إعانات
        
    • المخصصات
        
    • مخصصات
        
    • إعانة
        
    • علاوات
        
    • وإعانات
        
    • مدفوعاتها
        
    • بالمخصصات
        
    • لاستحقاقات
        
    • موارد تتفق
        
    • بإعانات
        
    • كشوف تعويضات
        
    • للمخصصات
        
    • في حين كان الاعتماد المرصود
        
    Dispose que certaines allocations de retraite liées à l'âge prévues dans certains contrats de travail doivent être conservées. UN ينص على استبقاء ما يرد في عقود العمل الراهنة من استحقاقات معاشات معينة ذات صلة بالسن.
    Au troisième manquement observé dans une période de deux ans, le paiement des allocations de chômage est interrompu pendant deux mois. > > UN ويؤدي حدوث انتهاك ثالث من هذا النوع خلال فترة سنتين إلى التوقف عن دفع استحقاقات البطالة لمدة شهرين.
    Par ailleurs, les enfants et le conjoint d'une femme fonctionnaire ne bénéficient pas d'allocations de survivants en cas de décès de celle-ci. UN وعلاوة على ذلك، فإن أولاد وقرين المرأة الموظفة لا يستفيدون من إعانات الباقين على قيد الحياة في حالة وفاة هذه الموظفة.
    En conséquence, des allocations de logement et des allocations familiales peuvent être accordées aux Autrichiens et aux ressortissants de pays membres de l'Union européenne, mais refusées aux ressortissants de pays tiers. UN وهذا الحكم يسمح بمنح إعانات السكن الاجتماعي والأسرة للنمساويين ولمواطني الاتحاد الأوروبي وليس لمواطني بلدان ثالثة.
    Les objectifs concernant les allocations de fonds ont été atteints puisque celles-ci sont passées de 76 millions de dollars en 2010 à 99,4 millions en 2011. UN وحققت المخصصات الهدف المحدد لها وبلغ مجموعها 99.4 مليون دولار في عام 2011، ارتفاعا من 76 مليون دولار في عام 2010.
    La ventilation des allocations de 1996 par agent d'exécution est indiquée au tableau de la page 7. UN ● للاطلاع على مخصصات عام ١٩٩٦ حسب الوكالة المنفذة، انظر الجدول الوارد في صفحة ٧.
    Ne pas collaborer au plan d'accompagnement ou y collaborer de manière insuffisante a des effets négatifs sur le droit aux allocations de chômage. UN ويترتب على عدم التعاون مع خطة المساعدة أو التعاون على نحو غير كاف آثار سلبية على الحق في إعانة البطالة.
    Les allocations de chômage dépendaient de l'âge, de la profession et du nombre d'années pendant lesquelles l'intéressée avait travaillé. UN وأبانت أن استحقاقات البطالة هي رهن بعمر الشخص المعني وبالقطاع المهني الذي ينتمي اليه وبعدد السنوات التي يقضيها في العمل.
    Le Social Insurance Fund (Caisse d'assurance sociale) versait des allocations de chômage. UN وقد دفعت استحقاقات البطالة من صندوق التأمين الاجتماعي.
    Cette dernière prévoit aussi des allocations de maternité et déclare illégal de licencier les travailleuses qui s'absentent durant leur congé de maternité. UN كما ينص على استحقاقات الأُمومة ويجعل من غير الجائز قانوناً فصل العاملات المتغيبات عن العمل أثناء فترة الأُمومة.
    Bénéficiaires d'allocations de chômage UN عدد الأشخاص الذين ينتلقون إعانات بطالة، منهم:
    Les allocations de sécurité sociale sont distribuées par l'État et ne sont pas soumises à l'impôt. UN وتقدم الدولة إعانات الضمان الاجتماعي وهي لا تخضع لدفع الضرائب.
    Des allocations de maternité sont également versées à sa femme enceinte et celleci a droit aux soins gratuits jusqu'à l'accouchement et suite à ce dernier. UN كما تصرف إعانات حمل لزوجته الحامل ويكون لها الحق في الحصول على الرعاية مجانا إلى حين الولادة وبعد الولادة أيضا.
    Le système comprend des alertes automatiques qui limitent le risque de dépassement des allocations de crédits. UN وتحد الضوابط الآلية ضمن نظام أطلس من مخاطر الإنفاق الذي يتجاوز المخصصات المعتمدة.
    Au siège de l’Université les dépenses étaient de 7,1 millions inférieures aux allocations de crédits. UN وفي مقر الجامعة كانت النفقات تقل عن المخصصات بمبلغ ٧,١ مليون دولار.
    Une copie des allocations de fonds sera fournie au service financier de la MINUSIL. UN وسوف يزود المكتب المالي التابع للبعثة في سيراليون بنسخ عن المخصصات.
    Il semble que des allocations de crédit aient été émises sans que le montant des contributions versées ait été préalablement vérifié et que des dépenses aient été engagées en l'absence des fonds nécessaires pour les couvrir. UN ويبدو أنه تم إصدار المخصصات بدون تحقق مسبق من المستويات الفعلية لﻷموال وجرى تحمل النفقات بدون مخصصات كافية.
    Sur les allocations au titre d'exercices à venir, 28,7 millions de dollars concernent les allocations de 1994. UN وتشتمل مخصصات السنوات المقبلة على مبلغ ٢٨,٧ مليون دولار يتعلق بمخصصات عام ١٩٩٤.
    Elle soutient que l'effet discriminatoire de la disposition en question de la loi sur les allocations de chômage n'a pas été aboli en ce qui la concerne, mais qu'il subsiste. UN ولذلك تحتج بأن اﻷثر التمييزي للنص السالف الذكر من قانون إعانة البطالة لم يلغ بالنسبة لها وإنما لا يزال ساريا.
    allocations de trajet; contributions aux frais d'assurance sociale; UN :: علاوات التنقل والمساهمات في تكاليف الضمان الاجتماعي؛
    Il incombe à l'Agence de veiller à ce que les allocations de chômage et les prestations de réadaptation soient payées rapidement et correctement. UN ويجب عليها أن تكفل دفع إعانات البطالة وإعانات إعادة التأهيل بصورة سريعة وصحيحة.
    7.9 Le Gouvernement utilisera ses allocations de bien-être pour mettre à la disposition de son contingent dans la mission des installations de détente et de loisirs adéquates. UN 7-9 تستخدم الحكومة مدفوعاتها المتعلقة بالترفيه لتوفير المرافق الملائمة للترفيه والترويح لأفراد وحدتها في البعثة.
    ii) L'état Le tableau des allocations de fonds non dépensées pour les activités de programme et des engagements au titre du budget d'appui institutionnel; UN ' 2` بيانات جدولا بالمخصصات غير المنفقة للأنشطة والالتزامات البرنامجية لميزانية الدعم للميزانية المؤسسية؛
    D'après une enquête menée en 2003 au sujet des allocations de subsistance, les familles avec enfants sont celles qui perçoivent ce type d'allocations pendant les périodes les plus longues - exception faite des chômeurs. UN ووفقا للدراسة الاستقصائية التي أُجريت في عام 2003 لاستحقاقات الإعاشة، فإنه بصرف النظر عن الأشخاص العاطلين عن العمل، كانت الأُسر التي تضم أطفالا هي التي تلقّت استحقاقات الإعاشة لأطول فترة.
    En ce qui concerne l'utilisation des ressources allouées aux programmes et projets de pays, le FNUAP avait généralement respecté le calendrier établi pour les allocations de ressources aux programmes de pays, les retards étant le plus souvent imputables à des événements politiques dans les pays bénéficiaires concernés. UN وفيما يتصل بحالة التنفيذ المالي للبرامج والمشاريع القطرية، لاحظ أن الصندوق خصص للبرامج القطرية موارد تتفق إلى درجة كبيرة مع الخطة المقررة، كما هو مبين في التقرير، وأن حالات التأخير إنما نشأت في معظم اﻷحيان عن أحداث سياسية وقعت في البلدان المستفيدة المعنية.
    Les allocations de congé parental peuvent être sollicitées pendant un minimum de 549 jours; cependant cette période peut être portée à 731 jours si le second parent demande à percevoir ces allocations pendant un minimum de trois mois. UN وتجوز المطالبة بإعانات الإجازة الوالدية لمدة أدناها 549 يوماً؛ غير أنه يمكن تمديدها لتبلغ 731 يوماً إذا ما طلب الوالد الثاني الاستفادة من إعانات الإجازة الوالدية لمدة أدناها ثلاثة أشهر.
    Comme dans le cas des bénéficiaires d'allocations de chômage, cet échantillon est d'une représentativité douteuse. UN وفيما يختص بالبيانات المستمدة من كشوف تعويضات البطالة، تثور الشكوك حول صحة تمثيل هذه العينة للواقع.
    Ce sont elles qui prévoyaient, recevaient et géraient les allocations de crédit et qui prenaient les décisions concernant la dotation en personnel, les voyages, les achats et autres transactions financières. UN وكانت هذه الوحدات تخطط للمخصصات وتتلقاها وتديرها، وكانت تشرع في اﻹجراءات المتعلقة بشؤون الموظفين والسفر والمشتريات وغيرها من المعاملات المالية.
    Il a précisé que les allocations de crédits se répartissaient comme suit : 52 % pour la deuxième année de l'exercice biennal et 48 % pour la première année. UN وأوضح أن الاعتماد المرصود لميزانية الدعم لفترة السنتين في السنة الثانية من الفترة كان يبلغ ٢٥ في المائة، في حين كان الاعتماد المرصود للسنة اﻷولى يبلغ ٨٤ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد