Une série d'amendements au projet de loi sur l'égalité de traitement et à la loi fédérale sur l'égalité de traitement a été soumise au Parlement. | UN | وهناك تعديلات لمشروع قانون المساواة في المعاملة والقانون الاتحادي للمساواة في المعاملة معروضة على البرلمان. |
Elle a proposé des amendements au projet et souhaité examiner ces amendements avec les auteurs du projet de manière à parvenir à un texte consensuel. | UN | واقترح تعديلات لمشروع القرار وأعرب عن الرغبة في مناقشتها مع مقدمي المشروع لكي يؤيد نصا بتوافق الآراء. |
Le représentant des Etats-Unis fait une déclaration et propose des amendements au projet de résolution. | UN | وأدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان واقترح تعديلات لمشروع القرار. |
États-Unis d’Amérique: amendements au projet révisé d’instrument juridique international contre le trafic des femmes et des enfants | UN | الولايات المتحدة اﻷمريكية : تعديلات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال |
Belgique: amendements au projet révisé d’instrument juridique international contre le trafic des femmes et des enfants | UN | بلجيكا : تعديلات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال |
Jamahiriya arabe libyenne: amendements au projet révisé d’instrument international contre le trafic des femmes et des enfants | UN | الجماهيرية العربية الليبية : تعديلات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال |
amendements au projet de déclaration du cinquantième | UN | تعديلات لمشروع اﻹعلان الخاص بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم |
A/C.1/52/L.48 — amendements au projet de résolution A/C.1/52/L.28/Rev.1, soumis le 7 novembre 1997 par le Pakistan | UN | A/C.1/52/L.48 - تعديلات لمشروع القرار A/C.1/52/L.28/Rev.1 مقدمة من باكستان في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ |
A/C.1/65/L.61 - amendements au projet de résolution intitulé < < Le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects > > | UN | A/C.1/65/L.61 - تعديلات لمشروع القرار المعنون " الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه " |
C'est pour cette raison qu'il a soumis des amendements au projet de résolution A/C.3/61/L.18/Rév.1, repris dans le document A/C.3/61/L.57/Rév.1. | UN | وأنها قامت لهذا السبب، بتقديم تعديلات لمشروع القرار A/C.3/51/L.18/Rev.1، وترد في الوثيقة A/C.3/51/L.57/Rev.1. |
À son avis, cette dernière est nettement dilatoire car les délégations ont largement eu le temps d'intervenir et de proposer des amendements au projet de résolution, lesquels ont tous été rejetés jusqu'ici; cette motion est donc une source de discorde. | UN | قائلا إنه تعطيليز وأوضح أنه قد أتيجت للوفود فرصة واسعة لإلقاء البيانات واقتراح تعديلات لمشروع القرار رُفضت كلها حتى الآن، وإن من شأن هذا الاقتراح أن يؤدي إلى الشقاق. |
Le représentant du Bangladesh retire sa proposition figurant dans le document A/C.1/53/L.46 (amendements au projet de résolution A/C.1/53/L.5). | UN | وسحب ممثــل بنغلاديــش مقترحــه الوارد فــي الوثيقة A/C.1/53/L.46 )تعديلات لمشروع القرار A/C.1/53/L.5(. |
Inde: amendements au projet révisé d’instrument juridique international contre le trafic des femmes et des enfants | UN | الهند : تعديلات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال |
Ce projet de loi prévoyait des amendements au projet original qui, en réalité, interdisaient les activités des partis politiques établis sur la base de principes religieux. | UN | وأدخل تعديلات على المشروع اﻷصلي تمنع في الواقع أنشطة اﻷحزاب السياسية القائمة على أساس مبادئ دينية. |
Les contacts officieux qui avaient eu lieu entre les parties pendant l’année avaient permis d’apporter par consensus des amendements au projet de résolution, lequel, il était à espérer, recevrait l’appui du Comité. | UN | وقد أمكن، من خلال الاتصالات غير الرسمية التي جرت بين الطرفين في العام الماضي، صياغة تعديلات على المشروع حظيت بتوافق في اﻵراء، ويؤمل في أن تلقى مساندة اللجنة. |
Argentine: amendements au projet de protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir le trafic des femmes et des enfants | UN | اﻷرجنتين : تعديلات على المشروع المنقح للبروتوكول الخاص بمنع الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال وقمعه والمعاقبة عليه ، المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية |
Saint-Siège: amendements au projet révisé de protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir le trafic de personnes, en particulier des femmes et des enfants | UN | الكرسي الرسولي : تعديلات على المشروع المنقح لبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Jamahiriya arabe libyenne: amendements au projet révisé d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants | UN | الجماهيرية العربية الليبية : تعديلات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة |
Je voudrais que le rapport soit succinct et qu'il comporte un nombre minimum d'amendements au projet de rapport original qui a été présenté au début de cette semaine. | UN | وما أود أن أراه هو أن يكون التقرير مبسطا وبأدنى قدر من التعديلات لمشروع القرار الأصلي الذي طرح في بداية هذا الأسبوع. |
Plusieurs amendements au projet original ont été proposés, et tous, sauf un, ont été acceptés. | UN | لقد اقترحت عدة تعديلات على مشروع القرار اﻷصلي، ولم يتم الاتفاق عليها جميعا باستثناء تعديل واحد. |
Cuba : amendements au projet de résolution E/CN.4/1996/L.22, retirés | UN | كوبا: تعديلات مقترحة على مشروع القرار E/CN.4/1996/L.22، سحبت |