amis de la Terre devient amis de la Terre international | UN | جمعية أصدقاء الأرض إلى جمعية أصدقاء الأرض الدولية |
Rapport du Groupe des amis de la présidence sur la coordination des activités statistiques | UN | تقرير أصدقاء الرئيس المعنيين بتنسيق الأنشطة الإحصائية في منظومة الأمم المتحدة |
Rapport du Groupe des amis de la présidence sur la coordination des activités statistiques | UN | تقرير أصدقاء الرئيس المعنيين بتنسيق الأنشطة الإحصائية في منظومة الأمم المتحدة |
L'initiative que nous avons prise, la construction d'un gazoduc stratégique afin de transporter du gaz naturel dans la péninsule du sous-continent indien, vise à encourager la croissance économique des Etats amis de la région. | UN | إن توجهاتنا حول بناء خط استراتيجي لنقل الغاز الطبيعي من سلطنة عمان والجزيرة العربية الى شبه القارة الهندية، يهدف كذلك الى المساعدة في دعم اقتصادات الدول الصديقة في هذه المنطقة. |
Cercle des amis de la forêt pour le XXIe siècle | UN | حلقة أصدقاء الغابة من أجل القرن الحادي والعشرين |
Cercle des amis de la forêt pour le XXIe siècle | UN | حلقة أصدقاء الغابة من أجل القرن الحادي والعشرين |
Les amis de l'Accord de Dakar ont formulé des propositions tendant à renforcer le contrôle de la frontière soudano-tchadienne. | UN | وتضمن تقرير موجز صدر مؤخرا عن مجموعة أصدقاء اتفاق داكار مقترحات لتعزيز الضوابط الحدودية بين تشاد والسودان. |
Plus de 100 États et 23 organisations internationales appartiennent maintenant au Groupe des amis de l'Alliance des civilisations. | UN | فأكثر من 100 دولة، إلى جانب 23 منظمة دولية، تنتمي الآن إلى مجموعة أصدقاء تحالف الحضارات. |
une grande fête... on va inviter tous les amis de Karishma, es collègues et sa famille... | Open Subtitles | لحفل كبير سنقوم بدعوة جميع أصدقاء كاريشما من التلفزيون و الأفلام وجميع أقاربها |
J'ai commencé à sortir avec un des amis de mon père. | Open Subtitles | عندما بلغت الثامنة عشر بدأت في مواعدة أصدقاء أبي |
- Ouais enfin sympa en rêve mais c'est l'un des plus anciens amis de Sam, il travaille avec lui. | Open Subtitles | نعم, حسناً لطيف في الحلم لكن تعرفين, انه من أصدقاء سام القدماء ويعمل مع سام |
Ma soeur songeait à inviter plusieurs amis de son copain. | Open Subtitles | كانت أختي تفكر في دعوة بعض أصدقاء صديقاتها |
Les amis de mon père me chantaient ça, car ils disaient que j'étais soumis. | Open Subtitles | أصدقاء أبي يغنون لي هذهِ الأغنية لانهم يعتقدون أنكَ ستسيطرين علي |
Un de nos amis de la CIA va le rejoindre. | Open Subtitles | أحد من أصدقاء الاستخبارات على وشك الانضمام له |
Bien sûr, vous avez des amis de l'autre côté du Détroit. | Open Subtitles | طبعاً، لديك أصدقاء في الجانب الآخر من البحر الضيق |
C'était l'un des meilleurs amis de papa, c'était pratiquement mon mentor. | Open Subtitles | كان أحد أعزّ أصدقاء أبي وكان بمنزلة معلّم لي |
Nous sommes reconnaissants à cette institution et aux pays amis de leur appui alors que nous nous efforçons de faire progresser le développement de notre pays. | UN | ونحن ممتنون للدعم الذي نتلقاه من هذه المؤسسة ومن البلدان الصديقة في سعينا إلى تعزيز التنمية في بلدنا. |
Tout les amis de Naomi sont mes amis | Open Subtitles | أي صديق ل(نايومي) هو صديق لي |
La Bosnie-Herzégovine tient à réaffirmer sa volonté de contribuer activement aux initiatives de l'Alliance des civilisations en tant que membre du Groupe des amis de l'Alliance. | UN | وترغب البوسنة والهرسك في التأكيد على التزامها بالمشاركة بهمة في مبادرات تحالف الحضارات بوصفها عضوا في مجموعة أصدقائه. |
Projet de mandat du Groupe des amis de la présidence sur l'amélioration de la coordination des activités statistiques | UN | الاختصاصات المقترحة لأصدقاء الرئيس المعنيين بتعزيز تنسيق الأنشطة الإحصائية في منظومة الأمم المتحدة |
Bien évidemment, je répondrai à toutes vos questions de manière très détaillée en ce qui concerne les amis de la présidence. | UN | بالطبع، سأجيب على جميع أسئلتك بكثير من التفصيل فيما يتعلق بأصدقاء الرئيس. |
Sur le plan international, la Thaïlande appartient au Réseau Sécurité humaine et aux amis de la sécurité humaine, qui cherchent à assurer un équilibre entre le droit de vivre à l'abri de la peur et le droit de vivre à l'abri du besoin. | UN | وعلى الصعيد الدولي، أن تايلند عضو في شبكة الأمن الإنساني ومنتدى أنصار تعزيز أمن البشر، وهدفهما كفالة التوازن بين التحرر من الخوف والتحرر من العوز. |
Pour le reste du monde, je suis un scientifique ordinaire, mais secrètement avec mes amis de chez S.T.A.R Labs, je combats le crime et cherche des métahumains comme moi. | Open Subtitles | بالنسبة للعالم الخارجي، وأنا عالم الطب الشرعي العادي ولكن سرا، بمساعدة أصدقائي في ستار مختبرات، أنا مكافحة الجريمة والعثور الآخرين البشر التلوي مثلي. |
bon, les amis de Mr Bingley seront toujours les bienvenus, c'est sûr. | Open Subtitles | حسنا، اي من اصدقاء السيد بينجلي سيكون مرحب بهم على الدوام،، طبعا. |
Elle s'occupait de la fille d'amis de la famille. | Open Subtitles | كانت مُربية تعتني بفتاة في السادسة من عمرها، ابنة عائلة صديقة لهم. |
Le soir même, plusieurs parents et amis de M. Díaz sont allés chercher son cadavre. | UN | وفي نفس الليلة، ذهب عدة أشخاص من أقارب وأصدقاء دياس للبحث عن جثته. |
Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à exprimer mes condoléances au Gouvernement et au peuple égyptiens, ainsi qu'aux familles et aux amis de toutes les personnes touchées. | UN | وأود أن أعرب باسم الجمعية العامة عن عزائي لحكومة مصر وشعبها، ولأسر جميع المتضررين وأصدقائهم. |
Je voulais juste délier mes amis de Klaus. | Open Subtitles | وكان كل ما أردت أن الفصل بين أصدقائي من كلاوس. |
L'OCEMN a également pris part aux activités de l'Alliance des civilisations depuis qu'elle est devenue membre du Groupe des amis de l'Alliance en novembre 2009. | UN | كما شاركت المنظمة في أنشطة تحالف الحضارات منذ قبولها صديقاً للتحالف في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Nous présentons nos condoléances à la famille et aux amis de M. Holkeri. | UN | نعرب عن مواساتنا لأسرة السيد هولكيري وأصدقائه. |