"amis de" - Traduction Français en Arabe

    • أصدقاء
        
    • الصديقة
        
    • صديق ل
        
    • أصدقائه
        
    • لأصدقاء
        
    • بأصدقاء
        
    • أنصار تعزيز
        
    • أصدقائي في
        
    • من اصدقاء
        
    • صديقة
        
    • وأصدقاء
        
    • وأصدقائهم
        
    • أصدقائي من
        
    • صديقاً
        
    • وأصدقائه
        
    amis de la Terre devient amis de la Terre international UN جمعية أصدقاء الأرض إلى جمعية أصدقاء الأرض الدولية
    Rapport du Groupe des amis de la présidence sur la coordination des activités statistiques UN تقرير أصدقاء الرئيس المعنيين بتنسيق الأنشطة الإحصائية في منظومة الأمم المتحدة
    Rapport du Groupe des amis de la présidence sur la coordination des activités statistiques UN تقرير أصدقاء الرئيس المعنيين بتنسيق الأنشطة الإحصائية في منظومة الأمم المتحدة
    L'initiative que nous avons prise, la construction d'un gazoduc stratégique afin de transporter du gaz naturel dans la péninsule du sous-continent indien, vise à encourager la croissance économique des Etats amis de la région. UN إن توجهاتنا حول بناء خط استراتيجي لنقل الغاز الطبيعي من سلطنة عمان والجزيرة العربية الى شبه القارة الهندية، يهدف كذلك الى المساعدة في دعم اقتصادات الدول الصديقة في هذه المنطقة.
    Cercle des amis de la forêt pour le XXIe siècle UN حلقة أصدقاء الغابة من أجل القرن الحادي والعشرين
    Cercle des amis de la forêt pour le XXIe siècle UN حلقة أصدقاء الغابة من أجل القرن الحادي والعشرين
    Les amis de l'Accord de Dakar ont formulé des propositions tendant à renforcer le contrôle de la frontière soudano-tchadienne. UN وتضمن تقرير موجز صدر مؤخرا عن مجموعة أصدقاء اتفاق داكار مقترحات لتعزيز الضوابط الحدودية بين تشاد والسودان.
    Plus de 100 États et 23 organisations internationales appartiennent maintenant au Groupe des amis de l'Alliance des civilisations. UN فأكثر من 100 دولة، إلى جانب 23 منظمة دولية، تنتمي الآن إلى مجموعة أصدقاء تحالف الحضارات.
    une grande fête... on va inviter tous les amis de Karishma, es collègues et sa famille... Open Subtitles لحفل كبير سنقوم بدعوة جميع أصدقاء كاريشما من التلفزيون و الأفلام وجميع أقاربها
    J'ai commencé à sortir avec un des amis de mon père. Open Subtitles عندما بلغت الثامنة عشر بدأت في مواعدة أصدقاء أبي
    - Ouais enfin sympa en rêve mais c'est l'un des plus anciens amis de Sam, il travaille avec lui. Open Subtitles نعم, حسناً لطيف في الحلم لكن تعرفين, انه من أصدقاء سام القدماء ويعمل مع سام
    Ma soeur songeait à inviter plusieurs amis de son copain. Open Subtitles كانت أختي تفكر في دعوة بعض أصدقاء صديقاتها
    Les amis de mon père me chantaient ça, car ils disaient que j'étais soumis. Open Subtitles أصدقاء أبي يغنون لي هذهِ الأغنية لانهم يعتقدون أنكَ ستسيطرين علي
    Un de nos amis de la CIA va le rejoindre. Open Subtitles أحد من أصدقاء الاستخبارات على وشك الانضمام له
    Bien sûr, vous avez des amis de l'autre côté du Détroit. Open Subtitles طبعاً، لديك أصدقاء في الجانب الآخر من البحر الضيق
    C'était l'un des meilleurs amis de papa, c'était pratiquement mon mentor. Open Subtitles كان أحد أعزّ أصدقاء أبي وكان بمنزلة معلّم لي
    Nous sommes reconnaissants à cette institution et aux pays amis de leur appui alors que nous nous efforçons de faire progresser le développement de notre pays. UN ونحن ممتنون للدعم الذي نتلقاه من هذه المؤسسة ومن البلدان الصديقة في سعينا إلى تعزيز التنمية في بلدنا.
    Tout les amis de Naomi sont mes amis Open Subtitles أي صديق ل(نايومي) هو صديق لي
    La Bosnie-Herzégovine tient à réaffirmer sa volonté de contribuer activement aux initiatives de l'Alliance des civilisations en tant que membre du Groupe des amis de l'Alliance. UN وترغب البوسنة والهرسك في التأكيد على التزامها بالمشاركة بهمة في مبادرات تحالف الحضارات بوصفها عضوا في مجموعة أصدقائه.
    Projet de mandat du Groupe des amis de la présidence sur l'amélioration de la coordination des activités statistiques UN الاختصاصات المقترحة لأصدقاء الرئيس المعنيين بتعزيز تنسيق الأنشطة الإحصائية في منظومة الأمم المتحدة
    Bien évidemment, je répondrai à toutes vos questions de manière très détaillée en ce qui concerne les amis de la présidence. UN بالطبع، سأجيب على جميع أسئلتك بكثير من التفصيل فيما يتعلق بأصدقاء الرئيس.
    Sur le plan international, la Thaïlande appartient au Réseau Sécurité humaine et aux amis de la sécurité humaine, qui cherchent à assurer un équilibre entre le droit de vivre à l'abri de la peur et le droit de vivre à l'abri du besoin. UN وعلى الصعيد الدولي، أن تايلند عضو في شبكة الأمن الإنساني ومنتدى أنصار تعزيز أمن البشر، وهدفهما كفالة التوازن بين التحرر من الخوف والتحرر من العوز.
    Pour le reste du monde, je suis un scientifique ordinaire, mais secrètement avec mes amis de chez S.T.A.R Labs, je combats le crime et cherche des métahumains comme moi. Open Subtitles بالنسبة للعالم الخارجي، وأنا عالم الطب الشرعي العادي ولكن سرا، بمساعدة أصدقائي في ستار مختبرات، أنا مكافحة الجريمة والعثور الآخرين البشر التلوي مثلي.
    bon, les amis de Mr Bingley seront toujours les bienvenus, c'est sûr. Open Subtitles حسنا، اي من اصدقاء السيد بينجلي سيكون مرحب بهم على الدوام،، طبعا.
    Elle s'occupait de la fille d'amis de la famille. Open Subtitles كانت مُربية تعتني بفتاة في السادسة من عمرها، ابنة عائلة صديقة لهم.
    Le soir même, plusieurs parents et amis de M. Díaz sont allés chercher son cadavre. UN وفي نفس الليلة، ذهب عدة أشخاص من أقارب وأصدقاء دياس للبحث عن جثته.
    Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à exprimer mes condoléances au Gouvernement et au peuple égyptiens, ainsi qu'aux familles et aux amis de toutes les personnes touchées. UN وأود أن أعرب باسم الجمعية العامة عن عزائي لحكومة مصر وشعبها، ولأسر جميع المتضررين وأصدقائهم.
    Je voulais juste délier mes amis de Klaus. Open Subtitles وكان كل ما أردت أن الفصل بين أصدقائي من كلاوس.
    L'OCEMN a également pris part aux activités de l'Alliance des civilisations depuis qu'elle est devenue membre du Groupe des amis de l'Alliance en novembre 2009. UN كما شاركت المنظمة في أنشطة تحالف الحضارات منذ قبولها صديقاً للتحالف في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Nous présentons nos condoléances à la famille et aux amis de M. Holkeri. UN نعرب عن مواساتنا لأسرة السيد هولكيري وأصدقائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus