Il permet aussi d'entendre les échanges entre les membres d'équipage, qui ne laissent rien suspecter d'anormal. | UN | كما تضمَّن التسجيل اتصالات الطاقم التي لم تتضمن إشارة إلى وجود أيِّ شيء غير عادي فيما يخص الرحلة. |
Elle a mis au monde un enfant anormal. | UN | وكان الطفل الذي ولد نتيجة لهذا الحمل غير طبيعي. |
Le nombre de cas considéré comme anormal varie selon la maladie ou le phénomène et la collectivité considérés. | UN | وتختلف أعداد الحالات التي تعتبر غير عادية تبعاً للمرض أو الحدث والمجتمع المعني. |
Avant ce travail de réelle enquête, il est anormal et hâtif de parler de réparations, d'indemnisation des victimes et de sanctions. | UN | وقبل إجراء هذا العمل التحقيقي الفعلي، فإنه من غير الطبيعي ومن باب التسرّع الحديث عن جبر وتعويض الضحايا وعن الجزاءات. |
Votre corps produit un taux anormal d'une enzyme appelée ubiquinone. | Open Subtitles | جسمك يفرذ كميات غير طبيعية إنزيم يدعى ابيكونم |
Tout préjudice résultant du fonctionnement normal ou anormal des services publics confère un droit à indemnisation. | UN | وأي ضرر ناتج عن السير العادي أو غير العادي للخدمات العامة يعطي حقاً في الحصول على تعويض. |
Lady Stubbs semble être inférieure à la normale, et Alec Legge anormal. | Open Subtitles | الليدى ستابس تبدو اقل من الطبيعى اليك ليدج غير طبيعى شاذ |
Deux des hommes qui sont allés reconnaître le terrain à 1 kilomètre à la ronde n'ont rien observé d'anormal. | UN | وخرج رجلان ليستكشفا المنطقة المحيطة التي نصف قطرها كيلومتر، إلا أنهما لم يجدا شيئا غير عادي. |
A notre regret, notre offre de négociation a été rejetée, fait pour le moins anormal et sans précédent. | UN | ومن دواعي أسفنا أن عرضنا لاجراء مفاوضات قوبل بالرفض. وكان هذا أمرا غير عادي للغاية وشيئا لم يسبق له مثيل. |
C'est pourquoi les contacts mentionnés plus haut n'ont pas de signification particulière et n'ont pas un caractère secret ou anormal. | UN | ولذلك لم يكن للاتصالات المذكورة آنفا مغزى خاص ولم يكن لها طابع سري أو غير عادي. |
Les échanges entre les membres de l'équipage de conduite n'indiquent rien d'anormal. | UN | ولم يُشِر التواصل بين أفراد الطاقم إلى وجود أيِّ أمر غير طبيعي فيما يخص الرحلة. |
Ça signifie que tu es ici car quelqu'un a dit que tu es anormal. | Open Subtitles | تعني أنّك هنا لأن أحدهم قال أنّك غير طبيعي |
C'est anormal, non ? | Open Subtitles | عائلتى تحتاج وقت كامل من التحريات انه امر غير طبيعي ؟ اليس كذلك ؟ |
Le nombre de cas considéré comme anormal varie selon la maladie ou le phénomène et la collectivité considérés. | UN | وتختلف أعداد الحالات التي تعتبر غير عادية تبعاً للمرض أو الحدث والمجتمع المعني. |
Le nombre dé cas considéré comme anormal varie selon la maladie ou le phénomène et la collectivité considérés. | UN | وتختلف أعداد الحالات التي تعتبر غير عادية تبعاً للمرض أو الحدث والمجتمع المعني. |
Il serait certes anormal que cet état de choses non satisfaisant doive rester sans remède pendant une durée excessive. | UN | والواقع أن من غير الطبيعي أن يستمر هذا التاريخ غير المرضي دون تقويم لفترة مفرطة الطول. |
Pourtant, la péninsule coréenne connaît encore une situation de cessez-le-feu, ce qui est anormal. | UN | ومع ذلك، فإن شبه الجزيرة الكورية لا تزال في حالة وقف لإطلاق النار، وهي حالة غير طبيعية. |
Tout préjudice résultant du fonctionnement normal ou anormal des services publics confère un droit à indemnisation. | UN | وأي ضرر ناتج عن السير العادي أو غير العادي للخدمات العامة يعطي حقاً في الحصول على تعويض. |
Il n'y avait rien d'anormal à son état par rapport à mes précédentes expériences. | Open Subtitles | لم يكن هناك شئ ملحوظ غير طبيعى فى حالته والتى تتوافق مع خبراتى ومعلوماتى السابقة. |
Vu de l'extérieur, il n'y a rien d'anormal quant à l'apparence de ce petit ange, mais personne ne doit être dupé par son calme, qui n'est qu'une façade. | Open Subtitles | للعين عديمة الخبرة نظرياً لا يوجد شيء شاذ حيال هذا الملاك الصغير لكن على المرء ان يتذكر ألا ينخدع بهدوئة ومظهره الكاذب |
Alors, l'anormal, t'as aimé, mon bras sur l'épaule ? | Open Subtitles | يا غريب الأطوار ، كيف أحببت وضع الذراع على الكتف ؟ لقد فكرت بذلك لتوي .. |
Par conséquent, toute pratique discriminatoire doit être interprétée comme quelque chose d'anormal et comme une déformation. | UN | وبالتالي، يتعين تفسير أية ممارسة تمييزية باعتبارها حالة شاذة أو مشوهة. |
Mais celle-la, cette tour, c'est vraiment anormal. | Open Subtitles | ولكن هذا البرج , هذا البرج هنا هذا شذوذ تام |
Et quand ils ont fouillé sa cellule hier, il n'y avait rien d'anormal. | Open Subtitles | وعندما اجتاحت زنزانته أمس لم يكن هناك شيء خارج عن المألوف. |
Le sperm anormal, a des difficultés qui peuvent l'empê- cher d'atteindre et pénétrer l'ovule. | Open Subtitles | الحيوان المنوي الغير طبيعي لديه عيوب والتي يمكن أن تؤثر على القدرة على الوصول إلى واختراق البويضة |
Donc c'est... c'est possible que ce soit un anormal ? | Open Subtitles | إذن.. أيحتمل حقاً أن يكون خارقاً ؟ |
Je savais que je n'aurais pas dû te laisser aller lui parler, elle doit croire que je suis anormal. | Open Subtitles | ما كان ينبغي أن أتركك تُكلمها رائع.الأن تعتقد أنني نزوة. |