ويكيبيديا

    "application des recommandations du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ توصيات مجلس
        
    • بتنفيذ توصيات مجلس
        
    • تنفيذ توصيات وحدة
        
    • تنفيذ توصيات مؤتمر
        
    • تنفيذ التوصيات الواردة في
        
    • تنفيذ توصيات مكتب
        
    • لتنفيذ توصيات مجلس
        
    • تنفيذ توصيات اللجنة
        
    • تنفيذ التوصيات الصادرة عن
        
    • تنفيذ نتائج مؤتمر
        
    • لمتابعة توصيات
        
    • متابعة التوصيات الواردة في
        
    • متابعة توصيات مجلس
        
    • بتنفيذ توصيات مؤتمر
        
    • تنفيذ توصيات أمين
        
    En confiant ces responsabilités à l'Office, on faciliterait en outre l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وسيسهل إلقاء هذه المسؤوليات على المكتب أيضا تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    II. application des recommandations du COMITÉ DES COMMISSAIRES AUX COMPTES UN ثانيا - حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات
    PNUD : Rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: تقرير عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، 2010-2011
    aux comptes, 2000-2001 UNOPS : Suite donnée au rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal 2000-2001 UN مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: متابعة التقرير المتعلق بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين 2000-2001
    Taux d'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU, avant le début de l'exercice biennal UN معدل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة لفترات السنتين السابقة
    Il constate avec satisfaction que le rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes a lui aussi été présenté dans les délais prescrits. UN وتشيد اللجنة أيضا بتقديم تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في الوقت المناسب.
    Il prend acte de l'augmentation du taux d'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes portant sur la période considérée ainsi que des améliorations concernant le suivi de leur mise en œuvre. UN وتلاحظ اللجنة زيادة معدل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات للفترة قيد الاستعراض، وكذلك التحسن الذي تم في رصد التنفيذ.
    Mais la seule solution durable réside dans l'application des recommandations du Conseil de sécurité visant à permettre la tenue d'un référendum équitable, ouvert et transparent sur l'autodétermination. UN ولكن الحل الدائم الوحيد يتمثل في تنفيذ توصيات مجلس الأمن بالسماح بإجراء استفتاء نزيه ومفتوح وشفاف على تقرير المصير.
    Le Vice-Président a annoncé la constitution d'une équipe spéciale de haut niveau qui serait chargée de superviser l'application des recommandations du Cabinet. UN وبغية الإشراف على عملية تنفيذ توصيات مجلس الوزراء، أعلن نائب الرئيس تشكيل فرقة عمل رفيعة المستوى معنية بتقديم تقارير عن المحيطات.
    Point 5 : application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes UN البند 5: تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات
    Point 5 : application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes UN البند 5: تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات
    Rapports du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes se rapportant à l'année 2012 UN تقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لعام 2012
    PNUD : Rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour 2013 UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: تقرير عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، عن عام 2013
    Rapport sur l'état de l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour 2013 UN تقرير عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن عام 2013
    Rapports du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes se rapportant à l'année 2012 UN تقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لعام 2012
    Le Comité constate avec satisfaction que le rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes a lui aussi été présenté dans les délais prescrits. UN وتشيد اللجنة أيضاً بتقديم تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في الوقت المناسب.
    UNOPS : Suite donnée au rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal 2000-2001* UN مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: متابعة التقرير المتعلق بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين 2000-2001*
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Corps commun d'inspection UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Il informera le Conseil d'administration des progrès réalisés dans l'application des recommandations du Sommet. UN وسيبلغ الصندوق المجلس التنفيذي بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    De plus, comme il permettrait de mieux comprendre les opérations garanties, il favoriserait l'application des recommandations du Guide. UN وبقدر ما يُثري هذا النص فهم المعاملات المضمونة، يمكن لهذا النص أن يعزز تنفيذ التوصيات الواردة في الدليل.
    Elle espère que quelques progrès ont été faits dans l'application des recommandations du BSCI, malgré l'absence d'un directeur de l'Institut. UN وهي على ثقة بأن بعض التقدم قد تم تحقيقه في تنفيذ توصيات مكتب الرقابة الداخلية، بغض النظر عن عدم وجود مدير للمعهد.
    L'UNICEF continuait d'attacher la plus grande importance à l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et continuerait à prendre toutes les dispositions voulues à cette fin. UN وقالت إن اليونيسيف ما برحت تولي الاهتمام اﻷكبر لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وستستمر في اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذها.
    application des recommandations du Sous-Comité concernant la protection des enfants privés de liberté au Bénin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    Suivi de l'application des recommandations du Bureau des services de contrôle interne UN بــاء - رصد تنفيذ التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    71. Deuxièmement, l'Assemblée générale est responsable de l'examen et de l'évaluation de l'application des recommandations du Sommet, ainsi que de l'examen des mesures et initiatives supplémentaires qui pourraient être nécessaires : UN ٧١ - وفي المقام الثاني، تقع على الجمعية العامة مسؤولية استعراض وتقييم تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، بما في ذلك النظر في مزيد من اﻷعمال والمبادرات التي قد تكون هناك حاجة إلى القيام بها:
    On attend par conséquent des organisations qu'elles conservent leurs propres fichiers et mettent au point des procédures spécifiques pour suivre l'application des recommandations du Corps commun. UN ويتوقع من المنظمات بعدئذ أن تحتفظ بسجلاتها الخاصة وتضع إجراءات محددة لمتابعة توصيات الوحدة.
    application des recommandations du rapport du Comité UN متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس
    Rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes sur l'UNOPS (97/23) UN تقرير عن متابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع )٩٧/٢٣(
    Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement, outre ses travaux visant à élaborer un système pour suivre les effets de l'ajustement, gère un certain nombre de projets de coopération et d'ateliers dans le domaine de la pauvreté et de l'intégration sociale, qui peuvent contribuer à l'application des recommandations du Sommet. UN وتقوم إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، فضلا عن وضع نظام بشأن رصد آثار التعديل، بالاضطلاع بعدد من المشاريع وحلقات العمل فيما يتعلق بالتعاون التقني في ميدان الفقر والتكامل الاجتماعي مما له صلة بتنفيذ توصيات مؤتمر القمة.
    Elle ajoute aux responsabilités qui leur incombent le suivi de l'application des recommandations du Médiateur. UN وهذا الأمر الإداري يضيف إلى مسؤوليات تلك الوحدات المسؤولية عن رصد تنفيذ توصيات أمين المظالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد