ويكيبيديا

    "application du pacte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ العهد
        
    • بتنفيذ العهد
        
    • تطبيق العهد
        
    • بالعهد
        
    • تنفيذ أحكام العهد
        
    • بموجب العهد
        
    • إطار العهد
        
    • إعمال العهد
        
    • تطبيق أحكام العهد
        
    • امتثالها للعهد
        
    • تنفيذ ميثاق
        
    • وتنفيذ العهد
        
    • بإعمال العهد
        
    • سريان العهد
        
    • تنفيذ الميثاق
        
    Les présents renseignements concernent l'application du Pacte aux îles Tokélaou de 1990 à 1997. UN ويشمل هذا التقرير تنفيذ العهد في توكيلاو من عام 1990 إلى عام 1997.
    La non-discrimination dans l'application du Pacte (paragraphes 5 et 6 des directives) UN الفقرتان 5 و6 من المبادئ التوجيهية: عدم التمييز في تنفيذ العهد
    application du Pacte INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS ECONOMIQUES, UN تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية
    i) Cinquième et sixième rapports périodiques sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN ' 1 ' التقريران الدوريان الخامس والسادس المتعلقان بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Assistance technique au Panama aux fins de l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN المساعدة الدولية المقدمة إلى بنما في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Assistance technique à la République dominicaine aux fins de l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN تقديم المساعدة التقنية الى الجمهورية الدومينيكية في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Assistance économique au Panama aux fins de l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN تقديم المساعدة التقنية الى بنما في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    B. Facteurs et difficultés affectant l'application du Pacte UN باء- العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد
    Il faut encore prendre des mesures pour mettre en place, consolider et renforcer les institutions démocratiques en vue d'une meilleure application du Pacte. UN ولا يزال من الضروري اتخاذ تدابير لاشراك المؤسسات الديمقراطية في تحسين تنفيذ العهد وتعزيزها وتطويرها لهذا الغرض.
    application du Pacte INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS ECONOMIQUES, UN تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية
    application du Pacte INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS ECONOMIQUES, UN تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    application du Pacte INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS ECONOMIQUES, UN تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    application du Pacte INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS UN تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية
    Assistance technique aux fins de l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN المساعدة التقنية في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, UN المساعـدة التقنيــة فـي تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقــوق الاقتصاديــة والاجتماعية والثقافية
    Le Comité a adressé au Congo et à la Guinée équatoriale une lettre indiquant qu'il allait procéder à l'examen de l'application du Pacte. UN وقد وجّهت اللجنة رسائل تفيد فيها أنها ستشرع في استعراض حالة تنفيذ العهد إلى كل من غينيا الاستوائية والكونغو.
    Est chargé d'examiner et de suivre les activités liées à l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN مسؤول عن استعراض ورصد اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Les membres du Comité ont demandé à la délégation de donner des exemples concrets d'application du Pacte par les tribunaux kazakhs. UN وقد طلب أعضاء اللجنة إلى الوفد أن يقدم لهم أمثلة ملموسة على تطبيق العهد من جانب محاكم كازاخستان.
    Rapport sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques UN التقرير المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    L'État partie est prié de lui fournir des renseignements sur la suite donnée à ses autres recommandations et sur l'application du Pacte dans son ensemble dans son prochain rapport. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها التالي معلومات عن التوصيات الأخرى المقدمة وعن تنفيذ أحكام العهد ككل.
    Dans le cas où la décision d'enregistrement serait laissée à l'entière discrétion du préfet, cette situation pourrait soulever des questions au regard de l'application du Pacte. UN ورأى أن ترك قرار التسجيل لتقدير الحاكم، من شأنه أن يثير مسائل بموجب العهد.
    2011 (estimation) : 2 rapports en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention contre la torture UN الرقم المقدر لعام 2011: تقريران في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب
    C. Facteurs et difficultés entravant l'application du Pacte UN جيم - العوامل والصعوبات التي تعوق إعمال العهد
    Il y a eu une affaire dans laquelle un accusé invoquait l'application du Pacte devant la Cour suprême de sûreté de l'État. UN وهناك قضية التمس فيها المتهم تطبيق أحكام العهد أمام المحكمة العليا لأمن الدولة.
    24. Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique, attendu en 2015, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux autres recommandations et sur l'application du Pacte dans son ensemble. UN 24- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم الذي سيحل موعد تقديمه في 2015، معلومات بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ باقي التوصيات وبشأن امتثالها للعهد ككل.
    Il soutient également l'application du Pacte de stabilité, de sécurité et de développement pour la région des Grands Lacs. UN ومن الأمثلة الأخرى ما نقدمه من دعم في تنفيذ ميثاق السلام والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    En général, elles fournissent des informations importantes qui sont utiles à la conduite des activités du Comité et ont un rôle de catalyseur pour renforcer l'application du Pacte au niveau national. UN وبصفة عامة، تقدم هذه المنظمات معلومات تتعلق بسير أنشطة اللجنة وتضطلع بدور حافز في تعزيز وتنفيذ العهد على المستوى الوطني.
    Cette absence d'informations empêche le Comité d'évaluer comme il convient la situation pour ce qui est de l'application du Pacte. UN وإن الافتقار إلى معلومات من هذا القبيل يضعف بشدة قدرة اللجنة على الاضطلاع بمسؤولياتها في تقييم الحالة المتعلقة بإعمال العهد.
    Il n'est pas possible non plus de tirer une conclusion positive de la résolution 41/92 du Parlement portugais, qui a étendu officiellement le champ d'application du Pacte à Macao, puisque le Pacte et le Protocole facultatif sont des instruments distincts. UN ولا يمكن أيضاً القول بذلك بالاستناد إلى قرار البرلمان البرتغالي 41/92 الذي أدى رسمياً إلى توسيع نطاق سريان العهد ليشمل ماكاو لأن العهد والبروتوكول الاختياري صكان كل منهما منفصل عن الآخر.
    L'application du Pacte mondial pour l'emploi contribuera pour beaucoup à répondre aux besoins particuliers de la création d'emplois et de la garantie d'un travail décent. UN ولتلبية احتياجات محددة في مجال خلق فرص العمل وتوفير العمل الكريم ، لا بد من تنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد