À cet égard, nous apprécions hautement les accords de coopération récents signés avec les agences spatiales russe et allemande. | UN | وفي هذا الصدد نقدر تقديرا بالغا اتفاقات التعاون اﻷخيرة الموقعة مع وكالات الفضاء الروسية واﻷلمانية. |
Nous apprécions les efforts faits par le collaborateur du Président pour faire démarrer les négociations concernant cette question sur de bonnes bases. | UN | إننا نقدر صديق الرئيس على ما يبذله من جهد في سبيل البدء بداية جيدة في معالجة هذه المسألة. |
Nous apprécions le soutien moral et financier apporté par nos amis dans cet effort. | UN | ونحن نقدر الدعم المالي والأدبي الذي يقدمه أصدقاؤنا في هذا الجهد. |
Nous apprécions vivement son engagement sans réserve et son dévouement à la réalisation des nobles objectifs de notre Organisation. | UN | إننا نقدّر تقديراً عميقاً التزامه الصادق بالأهداف النبيلة والسامية لهذه المنظمة الموقّرة، وتفانيه من أجلها. |
Nous apprécions la volonté exprimée par la Syrie d'entamer des pourparlers de paix. | UN | إننا نقدر إعراب سوريا عن استعدادها للدخول في محادثات سلام مع إسرائيل. |
Nous apprécions les efforts considérables qui ont été faits pour compiler les résultats de la première session en deux parties. | UN | نحن نقدر الجهد الكبير الذي قمتم به في تجميع نتائج الدورة الأولى للجنة التحضيرية في تجميعين. |
Nous apprécions tout particulièrement les efforts constants et inlassables déployés par le Secrétaire général et l'ONU en la matière. | UN | وعلى نحو خاص، نحن نقدر الجهود المستمرة والحثيثة التي يبذلها الأمين العام والأمم المتحدة في ذلك الصدد. |
Nous apprécions le travail important déjà mené pour renforcer les capacités du Conseiller spécial pour la prévention du génocide. | UN | وإننا نقدر ضخامة العمل المنجز حتى الآن في تعضيد قدرات المستشار الخاص المعني بالإبادة الجماعية. |
Nous apprécions également le dialogue thématique informel qui a eu lieu sur ce sujet. | UN | لذلك نقدر الحوار المواضيعي غير الرسمي الذي دار حول هذه المسألة. |
Nous apprécions que vous ayez dénoncé votre équipier et votre boss. | Open Subtitles | نحن نقدر الصعوبات التى تعرضت إليها شريكك و رئيسك |
Nous apprécions que vous acceptiez d'interrompre votre horaire chargé pour venir voir le petit monde. | Open Subtitles | نقدر لك اعطائنا وقت من جدولك المشغول لتعود لوطنك وتقابل ابناء شعبك |
Nous apprécions ce que vous faites et remercions chacun d'entre vous. | Open Subtitles | اننا نقدر كل ما تفعلوة ونقدر كل عزب منكم |
Eh bien, nous apprécions la qualité et nous savons la reconnaître. | Open Subtitles | نعم نحن نقدر الجودة و نتعرف عليها فور رؤيتها |
Nous apprécions que vous preniez le temps de nous rejoindre aujourd'hui. | Open Subtitles | نحن نقدر بأنك أخذت وقتا و إنضممت لنا الليلة |
Nous apprécions que vous soyez volontaire. Vous êtes un excellent observateur. | Open Subtitles | اننا نقدر عمل المتطوعين انت بالفعل مراقب جيد جدا |
Je suis sûr de parler au nom de notre ami de Los Angeles en disant combien nous apprécions votre venue si rapide. | Open Subtitles | أنا متأكد أنه عندما أتحدث الى صديقنا المخلص من لوس أنجلوس وأقول له نحن نقدر مجيئك بهذه السرعه |
Il est difficile pour vous, Monsieur le Président, de trouver un dénominateur commun, mais nous apprécions particulièrement vos efforts. | UN | وما هو بالسهل عليكم، سيادة الرئيس، العثور على قاسم مشترك، لكننا نقدّر جهودكم بالغ التقدير. |
Nous apprécions beaucoup le travail accompli par les ONG, en particulier au sein de la Commission. | UN | نحن نقدِّر عالياً ما تقدمه المنظمات غير الحكومية، وخصوصا في مجال أعمال لجنتنا. |
Nous apprécions vivement ces marques de solidarité et la reconnaissance des séquelles laissées par cette sombre période de l'histoire. | UN | ونحن ممتنون لإظهار التضامن في الاعتراف بتركة هذه الفترة المظلمة من التاريخ. |
Je tiens également à dire que nous apprécions grandement les activités menées par votre prédécesseur, le ministre Diogo Freitas do Amaral. | UN | واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديرنا العالي ﻷداء سلفكم، السيد ديوغو فريتاس دو أمارال. |
Malheureusement, je ne peux pas en dire plus, mais nous apprécions votre coopération. | Open Subtitles | ولسوء الحظ لا يُمكنني قول أكثر من ذلك لكننا نُقدر تعاونكم |
Nous apprécions également les efforts entrepris récemment par le Turkménistan. | UN | ونقدر أيضا الجهود التي اضطلعت بها مؤخرا تركمانستان. |
Dans ce contexte, nous apprécions grandement la tenue récente des élections à la Wolesi Jirga. | UN | وفي ذلك السياق، نثمن كثيرا انتخابات مجلس النواب. |
J'ai manqué les 30 premières années de sa vie, et je pense que je peux dire que nous apprécions que je sois blessé. | Open Subtitles | فقد فوّت أول 30 سنة من عمرها والآن يمكنني أن أقولها بالفم المليان أن كلانا نستمتع برؤيتي أتأذى |
Nous apprécions les efforts inlassables et les talents de diplomatie que vous avez déployés pour faire avancer les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ونحن نُقدّر جهودكم المستمرة وقدراتكم الدبلوماسية الرامية إلى تعزيز عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Nous apprécions en particulier le rôle joué par la société civile pour sensibiliser l'opinion publique aux activités de suivi du Sommet. | UN | ونُقدر على وجــه الخصــوص الــدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في تنبيه الرأي العــام إلى أنشطة متابعة مؤتمر القمة. |
Nous apprécions la sagesse et l'action des jeunes, ainsi que les résultats qu'ils ont obtenus dans la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, et nous engageons à continuer de soutenir leur participation active. | UN | 4 - ونسلِّم بما حققه الأطفال والشبيبة من منجزات وما يتحلون به من حصافة وما يبذلونه من جهود في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، وسنواصل دعمنا لهذه المشاركة القيِّمة. |
Si nous mesurons et apprécions à sa juste valeur cette attitude positive, nous estimons néanmoins que les informations données ne sont ni cohérentes ni suffisantes pour qu'il soit possible de procéder à une évaluation complète de la situation. | UN | ولئن كنا نقرّ هذا الموقف الإيجابي ونقدره حق قدره، فإننا نعتبر أن المعلومات متفاوتة ولا تزال غير كافية لإجراء تقييم شامل. |
Nous apprécions ses importantes contributions aux travaux de cette instance. | UN | ونشكره على مساهماته المهمة في هذا المحفل ونقدرها. |