:: Transfert au Centre de services régional d'Entebbe des fonctions et des postes des missions clientes approuvés par le Comité directeur | UN | :: نقل المهام والوظائف التي وافقت عليها اللجنة التوجيهية من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
Néanmoins, toutes les expéditions destinées aux missions diplomatiques devaient s'effectuer par les points de passage de la frontière approuvés par le Comité. | UN | بيد أنه ينبغي شحن جميع البضائع المتجهة إلى بعثات دبلوماسية عن طريق نقاط عبور الحدود التي وافقت عليها اللجنة. |
iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties; | UN | `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛ |
Prolongations des programmes de pays approuvés par le Directeur exécutif | UN | تمديدات البرامج القطرية التي وافق عليها المدير التنفيذي |
Cela pourrait à son tour avoir un effet négatif sur l'efficacité de l'organisation et son aptitude à mettre en œuvre les plans stratégiques approuvés par le Conseil d'administration. | UN | يمكن أن يؤثر هذا بدوره تأثيرا سلبيا على فعالية المنظمة وقدرتها على تنفيذ الخطط الاستراتيجية التي أقرها المجلس التنفيذي. |
Les tableaux A.1 à A.8 indiquent, pour chaque année, le montant des dépenses afférentes aux programmes de pays approuvés par le Conseil. | UN | وتظهر الجداول ألف - ١ الى ألف - ٨ النفقات للبرامج القطرية التي اعتمدها مجلس الادارة، عاما بعام. |
Les objectifs d'ordre politique, économique et social approuvés par les gouvernements concernés sont joints en annexe à la présente déclaration. | UN | إن جداول اﻷعمال السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي اعتمدتها كل حكومة تشكل جزءا هو مرفق لهذا اﻹعلان. |
Les États Membres sont également remboursés aux taux approuvés par l'Assemblée pour le matériel appartenant aux contingents. | UN | وكذلك يتم السداد للدول الأعضاء عن المعدات المملوكة للوحدات بالمعدلات التي توافق عليها الجمعية العامة. |
Ils étaient tenus par ailleurs de respecter toutes les lois maritimes, y compris les règlements régionaux et internationaux approuvés par l’Oman. | UN | كما يطلب منها الالتزام بكل القوانين البحرية التي تشمل اللوائح اﻹقليمية والدولية التي وافقت عليها سلطنة عُمان. |
Postes approuvés par l'Assemblée générale pour 1994 | UN | الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة لعام ١٩٩٤ |
Ce sont les premiers projets d'investissement approuvés par le Comité exécutif à avoir été achevés. | UN | وهذه هي أول المشاريع الاستثمارية التي استكملت من بين المشاريع التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية. |
iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties; | UN | `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛ |
iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties; | UN | `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛ |
iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties; | UN | `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛ |
II. PROGRAMMES DE PAYS approuvés par LE CONSEIL D'ADMINISTRATION DE SA TRENTE-TROISIÈME À SA QUARANTIÈME SESSION 3 | UN | ثانيا - البرامج القطريـة التي وافق عليها المجلس في دوراته من الثالثة والثلاثين إلى اﻷربعين |
Les décaissements financés sur ces réserves viennent s'ajouter aux dépenses financées sur les montants approuvés par le Conseil d'administration dans le budget d'appui biennal. | UN | وتأتي المدفوعات التي تصرف مقابل هذه الاحتياطيات علاوة على النفقات المتكبدة مقابل الاعتمادات التي وافق عليها المجلس التنفيذي في ميزانية الدعم المتكررة لفترة السنتين. |
Nouveaux documents de programme de pays approuvés par le Conseil d'administration qui répondent aux normes de l'organisation pour | UN | وثائق البرامج القطرية الجديدة التي أقرها المجلس التنفيذي وتستوفي معايير المنظمة فيما يتعلق بما يلي: |
État récapitulatif des programmes financés par prélèvement sur la masse commune des ressources et approuvés par le | UN | موجـز البرامج الممولة من الموارد العامة التي اعتمدها المجلس التنفيذي خلال فترة |
Il convient de noter que 20 % des plans de développement approuvés par le Gouvernement avaient trait à la sexospécificité. | UN | وتتعلق نسبة 20 في المائة من الخطط الإنمائية التي اعتمدتها الحكومة بالمنظور الجنساني. |
Les États Membres sont également remboursés aux taux approuvés par l'Assemblée pour le matériel appartenant aux contingents. | UN | وكذلك يتم السداد للدول الأعضاء عن المعدات المملوكة للوحدات بالمعدلات التي توافق عليها الجمعية العامة. |
Ce montant comprend les 50 millions de dollars déjà approuvés par le Comité consultatif. | UN | وهـذا المبلغ شامل لمبلغ اﻟ ٥٠ مليون دولار الذي سبق أن وافقت عليه اللجنة الاستشارية. |
BUDGETS approuvés par LE CONSEIL D'ADMINISTRATION | UN | الميزانيات المعتمدة من المجلس التنفيذي ٤٤٥ ١٣٤ ٥ |
Les budgets approuvés par le Conseil d'administration représentent les meilleures estimations possibles des dépenses à engager et les dépenses effectives ne sont engagées que lorsque, selon les projections, des recettes suffisantes seront disponibles. | UN | وتمثل الميزانيات التي يوافق عليها المجلس التنفيذي أفضل تقديرات للنفقات التي سيتكبدها المكتب؛ ولا يتكبد المكتب النفقات الفعلية إلا عندما يكون من المتوقع أن تتاح الإيرادات الكافية لتغطيتها. |
Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui ont été approuvés par l'Assemblée consultative islamique acquièrent eux aussi force exécutoire. | UN | وتصبح الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تقرها الجمعية الاستشارية الإسلامية ملزمة أيضاً. |
Les postes approuvés par l'Assemblée générale pour le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés devraient être pourvus le plus tôt possible. | UN | كما ينبغي ملء الوظائف التي أذنت بها الجمعية العامة لمكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نمواً في أقرب وقت ممكن. |
Le montant des crédits approuvés par le Conseil d'administration est suffisant. | UN | وتعتبر سلطة التمويل على النحو الذي وافق عليه مجلس اﻹدارة كافية. |
Les bureaux du BCAH établissent les programmes de coûts pour chaque année, lesquels sont approuvés par le siège de Genève. | UN | وتضع المكاتب التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية خطط التكاليف السنوية التي يعتمدها مقر المكتب في جنيف. |
En outre, les mises en recouvrement ne seraient plus liées à la durée des mandats approuvés par le Conseil de sécurité. | UN | وإضافة إلى ذلك، تفصل الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام عن مدة الولايات التي يقرها مجلس الأمن. |