ويكيبيديا

    "appui au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لدعم
        
    • تقديم الدعم إلى
        
    • الدعم المقدم إلى
        
    • الدعم على
        
    • الدعم من أجل
        
    • دعم إلى
        
    • تقديم الدعم في
        
    • مجال دعم
        
    • تقديم الدعم الى
        
    • دعمه إلى
        
    • تقديم الدعم لعملية
        
    • ووظائف دعم
        
    • مؤيدة للبرنامج
        
    • يدعم
        
    • دعم شؤون
        
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au développement rural au Cambodge UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم التنمية الريفية في كمبوديا
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Belgique d'appui au processus électoral en Afrique du Sud UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي وبلجيكا لدعم العملية الانتخابية في جنوب أفريقيا
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au processus électoral au Mali UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم العملية الانتخابية في مالي
    Le Département des opérations de maintien de la paix maintiendra son appui au mécanisme de coopération régionale pour les activités de formation dans ce domaine. UN وستواصل إدارة عمليات حفظ السلام تقديم الدعم إلى آلية التعاون الإقليمي من أجل تنفيذ أنشطة التدريب في مجال حفظ السلام.
    L'appui au Comité des sanctions sera également renforcé. UN كما ستعزز أنشطة الدعم المقدم إلى لجان الجزاءات.
    Fonds d'affectation ponctuelle d'appui au renforcement des capacités de déminage au Cambodge UN الصندوق الاستئماني الفرعي لدعم بناء القدرات من أجل عمليات إزالة الألغام في كمبوديا
    L'aide au développement visant à créer une infrastructure et des services d'appui au commerce Sud-Sud est particulièrement vitale. UN ومن الأمور الحاسمة بشكل خاص المساعدة الإنمائية في مجال إقامة هياكل أساسية ومرافق لدعم التجارة بين بلدان الجنوب.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au processus électoral au Mali UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم العملية الانتخابية في مالي
    Fonds d'affectation ponctuelle d'appui au renforcement des capacités de déminage au Cambodge UN الصندوق الاستئماني الفرعي لدعم بناء القدرات من أجل عمليات إزالة الألغام في كمبوديا
    Il faudra aménager le site retenu en base avancée pour les opérations de logistique et de transport d'appui au Commandement de Bosnie-Herzégovine. UN والموقع المقترح غير مهيأ وسيحتاج للتهيئة كقاعدة متقدمة لعمليات النقل والسوقيات لدعم القيادة في البوسنة والهرسك.
    Nous nous félicitons également de la création du groupe de contact de l'ONU en appui au développement économique et social du peuple palestinien. UN كما نرحب بإقامة فريق الاتصال التابع لﻷمم المتحدة لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Le Comité du Fonds des Nations Unies pour la Namibie du Conseil des Nations Unies pour la Namibie a vigoureusement fait campagne en faveur d'un appui au Fonds. UN إن اللجنة الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا التابعة لمجلس اﻷمم المتحدة لناميبيا عملت جاهدة في حملة لدعم الصندوق.
    Une cellule d'appui au personnel a été mise en place afin de prêter assistance aux membres du personnel qui pourraient être touchés par les suppressions de postes. UN وتم إنشاء فرقة عمل معنية بالموظفين لدعم الموظفين الذين ربما يتأثرون من إلغاء الوظائف.
    Équipe du Siège chargée de l'appui au Bureau d'appui de l'Organisation des Nations Unies à la Mission de l'Union africaine en Somalie UN فريق الدعم في المقر التابع لمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    - La création d'un centre technique agroalimentaire en appui au développement du secteur; UN - إنشاء مركز تقني في صناعة الأغذية الزراعية لدعم تطوير هذا القطاع؛
    Le Gouvernement japonais, par exemple, a détaché un spécialiste chargé de l'appui au bureau régional pour l'Asie et le Pacifique. UN وعلى سبيل المثال، أعارت حكومة اليابان أحد الخبراء لدعم المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ.
    Dans le cadre d'un projet d'appui au processus électoral, la Commission électorale a mené des campagnes publicitaires d'information à l'intention des électrices. UN وأطلقت لجنة الانتخاب في باكستان أيضاً حملات إعلانية لتثقيف الناخبات في إطار مشروع لدعم العملية الانتخابية.
    :: appui au gouvernement de transition pour l'organisation des élections et coordination de l'action internationale UN :: تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية في مجال إجراء الانتخابات وجهود التنسيق على الصعيد الدولي
    appui au Groupe d'experts des pays les moins avancés UN تقديم الدعم إلى فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً
    Au cours de l'année écoulée, le HCDH a déployé des efforts considérables pour renforcer l'appui au Groupe de travail. UN وفي هذه السنة، بذلت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان جهوداً ملحوظة لزيادة الدعم المقدم إلى الفريق العامل.
    Les services d'appui au niveau national seront fournis par d'autres organismes des Nations Unies, de façon à maintenir des effectifs aussi réduits que possible. UN وسيجري تدبُّر خدمات الدعم على المستوى القطري لدى كيانات الأمم المتحدة الأخرى، مع الحفاظ بالتالي على مستويات التوظيف في أدنى مستوى ممكن.
    appui au renforcement des capacités de l'Institut national de déminage au Mozambique UN الدعم من أجل بناء قدرات المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق
    On attachera une importance particulière à l'appui au mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et la résolution des conflits. UN ومن اﻷهمية بمكان تقديم دعم إلى آلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وحلها.
    Le centre continue de fournir un appui au projet < < Villages du Millénaire > > en ce qui concerne la gestion des données et l'évaluation des projets. UN يواصل المركز تقديم الدعم في مجالي إدارة البيانات وتقييم المشاريع لمشروع قرى الألفية.
    Dans le domaine de l'appui au programme au siège, il s'agit de poursuivre la restructuration et la décentralisation. UN وفي مجال دعم البرامج في المقر، تجري التخفيضات عن طريق مزيد من إعادة الهيكلة واللامركزية.
    appui au Groupe mixte en El Salvador UN تقديم الدعم الى الفريق المشترك في السلفادور
    Elle a contribué à l'appui logistique, financier et administratif du Détachement intégré de sécurité par l'intermédiaire d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs et a jeté les bases de sa viabilité future, en transférant ses fonctions d'appui au Gouvernement tchadien et à ses partenaires. UN وقامت البعثة أيضا بتسهيل تقديم الدعم اللوجستي والمالي والإداري إلى المفرزة عن طريق صندوق استئماني متعدد المانحين، ووضع الأسس لاستدامته في المستقبل، من خلال نقل مهام دعمه إلى حكومة تشاد وشركائها.
    appui au renforcement des capacités dans les pays en développement UN تقديم الدعم لعملية بناء القدرات لدى البلدان النامية
    La fonction infrastructure comprend la gestion des serveurs et des moyens de stockage de l'information, les communications, les services d'assistance et l'appui au niveau du poste de travail. UN وتضم مهمة الهياكل الأساسية وظائف إدارة الخواديم والتخزين، والاتصالات، ومكاتب الخدمة، ووظائف دعم وحدات العمل.
    Des membres ont également exprimé leur appui au sous-programme 6 (Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme), notamment en ce qui concerne la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et le renforcement des moyens dont les États Membres disposent dans ce domaine. UN 83 - وأُعرب أيضا عن آراء مؤيدة للبرنامج الفرعي 6، فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وتطوير قدرات الدول الأعضاء في ذلك المجال.
    Il maintient aussi sa relation avec l'équipe chargée de fournir un appui au Groupe de haut niveau du Secrétaire général sur la viabilité mondiale. UN ويقيم المكتب أيضاً صلة مع الفريق الذي يدعم الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية والتابع للأمين العام.
    appui au Conseil économique et social et coordination UN دعم شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتنسيق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد