ويكيبيديا

    "arbitrages entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحكيم بين
        
    • التحكيم التعاهدي بين
        
    • المفاضلة بين
        
    Elle appuie les efforts faits pour élaborer une norme juridique équilibrée sur la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États. UN وقال إن وفده يؤيد الجهود المبذولة لصياغة معيار قانوني متوازن بشأن الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول.
    Les arbitrages entre investisseurs et États ne sont pas des arbitrages commerciaux. UN ولم تكن عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول ذات طابع تجاري.
    C'est pourquoi les paradigmes, valeurs et techniques de l'arbitrage commercial ne peuvent s'appliquer aux arbitrages entre investisseurs et États. UN وبناء على ذلك، لا يمكن أن تنطبق نماذج وقيم وتقنيات التحكيم التجاري على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول.
    Projet de règlement sur la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États fondés sur des traités UN مشروع قواعد الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    Le cas des biocarburants illustre les possibilités d'arbitrages entre différents objectifs poursuivis. UN 88 - تقدم حالة الوقود الأحيائي صورةً عن احتمال المفاضلة بين أهداف السياسة العامة.
    Application aux arbitrages entre investisseurs et États UN الانطباق على دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول
    Application aux arbitrages entre investisseurs et États UN الانطباق على دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول
    Projet d'article 5: Application aux arbitrages entre investisseurs et États UN مشروع المادة 5: الانطباق على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول
    Application aux arbitrages entre investisseurs et États UN الانطباق على دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول
    Application aux arbitrages entre investisseurs et États UN الانطباق على دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول
    2. La présente Convention continue de s'appliquer aux arbitrages entre investisseurs et États engagés avant que la dénonciation n'ait pris effet. UN 2- يستمرُّ انطباق هذه الاتفاقية على دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول التي تقام قبل بدء سريان الانسحاب.
    La présente Convention continue de s'appliquer aux arbitrages entre investisseurs et États engagés avant que la dénonciation n'ait pris effet. UN 2 - يستمرُّ انطباق هذه الاتفاقية على دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول التي تقام قبل بدء سريان الانسحاب.
    La présente Convention continue de s'appliquer aux arbitrages entre investisseurs et États engagés avant que la dénonciation n'ait pris effet. UN 2 - يستمرُّ انطباق هذه الاتفاقية على دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول التي تقام قبل بدء سريان الانسحاب.
    Dans le même temps, les arbitrages entre investisseurs et États retiennent de plus en plus l'attention du public, en particulier dans les pays où les investissements étrangers sont importants. UN وفي الوقت نفسه، لا تنفك عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول تثير اهتمام الجمهور، ولا سيما في البلدان المعروف عنها أنها قبلة لاستثمارات أجنبية كبيرة.
    Le Président de la CNUDCI engage instamment ces États à envisager de signer la convention et d'y devenir parties, car ceci contribuerait à ce que les décisions soient prises en connaissance de cause, renforcerait la participation de la population et améliorerait l'équité des résultats des arbitrages entre investisseurs et États. UN وحث الدول بشدة على أن تنظر في توقيع الاتفاقية والانضمام إليها حيث إن ذلك سيعزز اتخاذ القرارات عن علم ومشاركة الجمهور مشاركة مجدية والتوصل إلى حلول عادلة في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول.
    Application aux arbitrages entre investisseurs et États UN " الانطباق على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول
    2. La présente Convention continuera de s'appliquer aux arbitrages entre investisseurs et États engagés avant que la dénonciation n'ait pris effet. UN " 2- يستمر انطباق هذه الاتفاقية على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي استُهلت قبل بدء سريان الانسحاب.
    Élaboration d'une norme juridique sur la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États fondés sur des traités UN إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    Projet de règlement sur la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États fondés sur des traités UN قواعد الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    C'est le cas par exemple des arbitrages entre le contrôle des projets par les pays et les priorités du Programme ou des arbitrages entre les besoins de renforcement des capacités à long terme et les résultats à court terme. Si le Plan stratégique fournit les orientations, il faut que l'administration du PNUD résolve le problème des arbitrages sur lesquels statuer. UN ومن أمثلة ذلك، المفاضلات بين الملكية الوطنية وأولويات المنظمة أو المفاضلة بين احتياجات تنمية القدرات الطويلة الأجل والنتائج القصيرة الأجل - مع أن الخطة الاستراتيجية تحدد التوجه، من اللازم أن تعالج إدارة البرنامج الإنمائي المفاضلات المتأصلة التي تحتوي عليها الخطة.
    Au titre du mécanisme mentionné au paragraphe 47 ci-dessus, certaines ressources devraient être réservées au financement des activités visant à donner la priorité aux avantages généraux par rapport aux avantages locaux, ce qui peut se produire dans le cadre des arbitrages entre les objectifs stratégiques, et notamment lorsqu'il s'agit d'appliquer le concept de gestion durable des terres. UN 55- في إطار الآلية المشار إليها في الفقرة 47 أعلاه، ينبغي رصد بعض الموارد لتمويل الأنشطة التي تقدم الفوائد العالمية على الفوائد المحلية، الأمر الذي يمكن أن يحدث في سياق عمليات المفاضلة بين الأهداف الاستراتيجية، ولا سيما عند تطبيق مفهوم الإدارة المستدامة للأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد