L'exportation de produits à double usage, pouvant servir à la fabrication d'armes ou de munitions, est également soumise à licence. | UN | كذلك لا بد من الحصول على ترخيص لتصدير مواد الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة أو الذخيرة. |
:: La prévention du détournement d'armes ou de leur réexportation dans des conditions inappropriées; | UN | :: منع تحويل الأسلحة أو إعادة تصديرها في ظل ظروف غير مرغوب فيها؛ |
:: Contribuer à l'accumulation incontrôlée d'armes ou de capacité militaire dans une région; | UN | :: الإسهام في تكديس الأسلحة أو القدرات العسكرية في منطقة ما على نحو غير خاضع للمراقبة؛ |
Il devra également interdire la production future de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وينبغي أيضاً أن تحظر المعاهدة الإنتاج المستقبلي للمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
De surcroît, on ne peut exclure l'hypothèse que ces navires transportent des armes ou des personnes animées d'intentions provocatrices et agressives. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن استبعاد أن تحمل هاتان السفينتان أسلحة أو أفرادا من ذوي النوايا الاستفزازية والصدامية. |
Ils ne sont pas le privilège du petit nombre de ceux qui ont l'argent, les armes ou le pouvoir. | UN | وهي ليست حكرا على قلة مختارة تملك المال أو السلاح أو القوة. |
Dans cet esprit, il a établi des lois strictes interdisant à quiconque hormis les forces gouvernementales de posséder, d'utiliser, de produire, ou de vendre des armes ou des explosifs, les forces armées étant elles-mêmes soumises à des règles strictes en la matière. | UN | وفي ضوء ذلك، وضعت جيبوتي قوانين صارمة تمنع أياً كان فيما عدا القوات الحكومية من امتلاك الأسلحة أو المتفجرات أو استعمالها أو إنتاجها أو بيعها، وتفرض على القوات المسلحة نفسها قواعد صارمة في هذا الشأن. |
Les utiliser pour entreposer des armes ou effectuer des tirs est aussi illégal que les prendre pour cible. | UN | واستخدامها لإخفاء الأسلحة أو لإطلاق نيران الأسلحة هو أمر غير قانوني شأنه في ذلك شأن استهدافها. |
Le Groupe d'experts n'a aucune preuve que les mercenaires sont retournés au Libéria avec des quantités considérables d'armes ou de munitions. | UN | ولم ير الفريق دليلا على أن المرتزقة عادوا إلى ليبريا ومعهم كميات كبيرة من الأسلحة أو الذخيرة. |
Ma délégation reste convaincue que la confiance ne saurait s'instaurer en se fondant uniquement sur les armes ou sur les transferts d'armes classiques. | UN | ووفد بلادي مقتنع بأنه لا يمكن بناء الثقة على أساس الأسلحة أو نقل الأسلحة التقليدية وحده. |
Des terroristes transforment des armes ou même des objets de la vie quotidienne pour en faire des armes excessivement meurtrières et frappant sans discrimination. | UN | فالإرهابيون قادرون على تحويل الأسلحة أو حتى لوازم الحياة اليومية إلى أسلحة جد فتاكة وتضرب بشكل عشوائي. |
Des mesures isolées, qu'il s'agisse d'embargos sur les armes ou de mesures sporadiques de lutte contre le trafic des drogues, n'auront pas un effet durable. | UN | ولن تنجح التدابير المعزولة، وفرض حظر على الأسلحة أو بذل جهود متفرقة لمحاربة تجارة المخدرات، في تحقيق أثر بعيد الأجل. |
:: Les armes ou munitions ne feront pas l'objet d'un usage abusif ou imprudent; | UN | :: إساءة استخدام الأسلحة أو الذخيرة أو الإهمال في استخدامها، |
Enfin, la confiscation des armes ou munitions acquises sans autorisation est systématiquement ordonnée par le tribunal. | UN | وأخيرا، تأمر المحكمة عادة بمصادرة الأسلحة أو الذخائر المملوكة بدون ترخيص. |
L'Ukraine ne fabrique ni n'acquiert de telles armes ou de tels dispositifs explosifs. | UN | ولا تقوم أوكرانيا بتصنيع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى أو اقتنائها. |
L'Ukraine ne fabrique ni n'acquiert de telles armes ou de tels dispositifs explosifs. | UN | ولا تقوم أوكرانيا بتصنيع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى أو اقتنائها. |
L'Australie n'a jamais eu d'installations de production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | لم تكن لدى أستراليا أبداً منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
À cette heure et dans ce lieu, elles n'ont pas pu déceler d'éléments de preuve concernant des armes ou des munitions. | UN | وتعذر عليهما حينئذ العثور على أي أدلة تثبت وجود أسلحة أو ذخائر. |
Ces quatre incidents ont porté sur des armes ou du matériel militaire connexe interdits. | UN | وشملت جميع هذه الحالات الأربع أسلحة أو معدات عسكرية محظورة. |
Article 10. L'importation et la vente d'accessoires permettant la fabrication d'armes ou la transformation d'armes en armes à usage non autorisé sont interdites. | UN | المادة 10: يحظر استيراد أو بيع اللوازم التي قد تستخدم لصنع السلاح أو تحويله إلى سلاح غير مصرح به. |
Au paragraphe 5, il a décidé que les États devaient notifier au Comité tout envoi d'armes ou de matériel connexe en République démocratique du Congo, ainsi que toute fourniture d'assistance ou de formation. | UN | وبموجب الفقرة 5، قرر المجلس أن على الدول التزاما بإخطار اللجنة بكافة شحنات الأسلحة وما يتصل بها من عتاد وما يقدم من تدريب أو مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La République des Îles Marshall n'a pas encore pris de mesures à cet égard, essentiellement du fait qu'elle ne produit pas d'armes ou de matières nucléaires, chimiques ou biologiques. | UN | الــــرد: لم تتخذ جمهورية جزر مارشال بعد خطوات بهذا الصدد، وذلك راجع أساسا إلى كون جمهورية جزر مارشال لا تنتج أسلحة ولا مواد نووية أو كيميائية أو بيولوجية. |
La réunion a appelé à accroître l'assistance apportée au Liban pour prévenir toute introduction illégale d'armes ou infiltration de terroristes au Liban. | UN | 46 - وشجع الاجتماع على تقديم المزيد من المساعدة للبنان لمنع حدوث أي دخول غير قانوني للأسلحة أو الإرهابيين إلى لبنان. |
Le Gouvernement chinois a toujours déclaré qu'en aucune circonstance, la Chine n'emploierait ni ne menacerait d'employer des armes nucléaires contre les États non dotés de telles armes ou les zones qui en sont exemptes. | UN | وقد أكدت الحكومة الصينية على الدوام أن الصين، في أي ظرف من الظروف، لن تستعمل أو تهدد باستعمال اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
Donnez moi vos armes ou je les tue tous jusqu'au dernier. | Open Subtitles | أرموا لي أسلحتكم أو سأقوم بقتل كل واحدة منهن |
1. Toute personne chargée de garder ou d'escorter des prisonniers, qui leur fournit des armes ou d'autres instruments, afin de faciliter leur évasion par effraction ou d'autres moyens impliquant la violence est passible, au titre de cet acte, d'une peine de travaux forcés pour une durée de cinq ans au moins. | UN | 1- من وكل إليهم حراسة السجناء أو سوقهم وأمدوهم تسهيلاً لفرارهم بأسلحة أو بآلات سواها تؤاتيهم على ارتكابه بواسطة الكسر أو العنف يعاقبون عن هذا الفعل وحده بالأشغال الشاقة المؤقتة لا أقل من خمس سنوات. |
Rindel a nié vendre des armes ou fournir une aide militaire à l'UNITA. | UN | ونفى رندل أن يكون اتجر بالأسلحة أو الأعتدة العسكرية لحساب يونيتا. |
L'Arménie n'a procédé à aucune importation ou exportation d'armes ou de matériel connexe en provenance ou à destination de la République populaire démocratique de Corée (Ministère de la défense). | UN | لم تُصدَّر أو تستورد أي أسلحة وما يتصل بها من معدات من/إلى جمهورية أرمينيا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (وزارة الدفاع) |
d. Des mesures spéciales sont prises dans les régions gravement touchées par le trafic, la détention et l'utilisation d'armes ou d'explosifs en coopération avec les autorités locales; | UN | د - تتخذ تدابير محددة في المناطق التي تحدث فيها مشاكل شديدة تتصل بالاتجار بالأسلحة والمواد المتفجرة وحيازتها واستخدامها، وذلك بالتعاون مع المؤسسات القانونية المحلية. |
D'autres indicateurs d'alerte rapide plus techniques, tels les trafics d'armes ou les mouvements des personnes déplacées, tendent à refléter une situation sur le point de sombrer dans une spirale de violence. | UN | ومؤشرات الإنذار المبكر الأكثر تقنية الأخرى، مثل تدفق الأسلحة الصغيرة وحركات نزوح السكان، تميل لأن تعكس وضعا يتصاعد بسرعة وتتحول إلى أعمال عنف. |
En attendant la conclusion d'un tel traité, il a été demandé que des moratoires sur la production de matières fissiles destinées à de tels armes ou engins soient proclamés et appliqués. | UN | وانتظارا لإبرام هذه المعاهدة، وجهت نداءات من أجل إعلان وتأييد وقف اختياري لإنتاج المواد الإنشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |