Cette résolution arrive à un tournant décisif pour la Commission. | UN | ومشروع القرار يأتي في وقت عصيب بالنسبة للجنة. |
La pression est trop forte, mais si on arrive à la diminuer, je pourrai rentrer. | Open Subtitles | الضغط عالٍ جداً، لكن إن استطعنا التقليل منه.. هكذا سأتمكن من الدخول. |
Je sais pas ce qui arrive à cette ville et je sais pas non plus ce qui arrive à mon fils. | Open Subtitles | أنا لا أعلم ما الذي يحدث في هذه البلدة ولا أعلم أيضاً ما الذي يحدث مع ولدي |
Le cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme arrive à un moment décisif. | UN | إن الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي تأتي في مرحلة هامة. |
Nous nous félicitons donc de cette initiative, qui arrive à point nommé, et approuvons la portée générale et la teneur du document de travail où elle est énoncée. | UN | ولذلك فإننا نرحب بهذه المبادرة التي جاءت في حينها ونؤيد فحوى ورقة العمل ومحتواها. |
- Non, voyons. - Attends qu'on arrive à Amsterdam : | Open Subtitles | ألا يمكنك الإنتظار حتى نصل إلى أمستردام ؟ |
C'est pourquoi ce dialogue arrive à point nommé. | UN | ولهذا السبب فإن هذا الحوار يأتي في الوقت المناسب تماما. |
Leur rapport arrive à un moment crucial dans le contexte de l'examen par la communauté internationale des questions de désarmement nucléaire et de non—prolifération. | UN | وإن تقرير اللجنة يأتي في لحظة حاسمة ينظر فيها المجتمع الدولي في مسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Cet Examen ministériel annuel arrive à point nommé. | UN | إن الاستعراض الوزاري السنوي يأتي في وقت حرج. |
Si on arrive à avoir ces documents, on pourra détruire la Phase Deux. | Open Subtitles | إذا استطعنا الوصول لتلك الوثائق فيُمكننا حينها تدمير الغطاء المُرتبط بالمرحلة الثانية |
Donc si on arrive à avoir une tonalité, il y a une chance qu'on puisse lancer un appel. | Open Subtitles | ، مما يعني أننا لو استطعنا الحصول على طنين فهُناك فرصة في تمكننا من إجراء مُكالمة |
Le premier, c'est que la vérité n'est pas une abstraction, ce n'est pas un rêve. La vérité, c'est ce qui arrive à l'instant même à chacun d'entre nous et à chacun de nos peuples. | UN | التفسير الأول يرى أن الحقيقة ليست فكرة مجردة أو حلما، بل هي شيء يحدث في هذه اللحظة بالذات لكل واحد منا ولجميع شعبنا. |
Il arrive à un moment que ce qui t'arrive dans ta vie personnelle commence à influencer ton travail. | Open Subtitles | أليجا .. هناك نقطة توقف أيّن كان ما يحدث في حياتك الشخصية |
C'est pourquoi la présente séance constitue une excellente occasion - qui arrive à point nommé - d'échanger nos idées et de consolider encore le résultat de la Conférence mondiale de Madrid sur le dialogue. | UN | لذلك، يتيح هذا الاجتماع فرصة ذهبية تأتي في وقتها المناسب لتشاطر الأفكار وتوطيد نتائج مؤتمر مدريد العالمي بشأن الحوار. |
Ca arrive à tout le monde, King. Ca va aller. | Open Subtitles | إن هذا يحدث مع الجميع، أيها الملك، لا تكن عاطفيا. |
Nous nous félicitons donc de la tenue de ce débat, qui arrive à point nommé, et espérons qu'il permettra de passer plus rapidement à la phase suivante du processus. | UN | وبالتالي، نرحب بمناقشة اليوم التي جاءت في حينها، ونأمل أن تعجّل بوتيرة الانتقال إلى المرحلة القادمة من العملية. |
Après avoir évoqué les obligations des États parties et la manière dont le Comité fonctionne, on arrive à la conclusion, qui est la nature juridique du Comité. | UN | وبعد ذكر التزامات الدول الأطراف وطريقة عمل اللجنة، نصل إلى استنتاج، هو الطبيعة القانونية للجنة. |
Si on arrive à déchiffrer le code, je devrai percer 15 cm d'acier blindé pour désactiver le culbuteur. | Open Subtitles | إذا إستطعنا إختراق الشفرة المتسلسلة، فيجبُ علي ثقب 16 إنشاً من المعدنِ المسلح، لتعطيل نظام الحماية الميكانيكيّ. |
Lorsque je arrive à la tour Je peux sentir la joie. | Open Subtitles | وصلت إلى البرج الشمالي، أشعر ببهجة حادّة. |
A la base , tout ce qu'on aurait pas voulu qu'il arrive à Walt si l'agent Cabe ne s'était pas montré. | Open Subtitles | في الأساس، و كل ما سوف لقد حدث ل والت إذا Cabe فليكس لم تظهر حتى. |
La troisième équipe des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe arrive à Maputo. | UN | الفريق الثالث من أفرقة الأمم المتحدة الجاهزة لتقييم الكوارث والتنسيق يصل إلى مابوتو |
Je t'appellerai quand je serai arrive à Los Angeles. Je voulais te voir avant de partir. | Open Subtitles | سأتصل بك عندما أصل إلى لوس أنجلوس أريد أن أراك قبل أن أغادر |
Nous avons remarqué que le Gouvernement arrive à punir les femmes et les jeunes filles par défaut. | UN | وقد لاحظنا أن الحكومة تصل إلى حد معاقبة النساء والفتيات غيابيا. |
Ça arrive à un tas de personnes leur première fois. | Open Subtitles | يحدث إلى الكثير مِن .الناس في مرّتهم الأولى |
Je n'ai pas besoin de te rappeler ce qui arrive à ceux qui me défient. | Open Subtitles | لا أحتاج أن أذكركِ بما يحدث عندما يتخطى علي أحد |