ويكيبيديا

    "aspects sociaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأبعاد الاجتماعية
        
    • الجوانب الاجتماعية
        
    • جوانب اجتماعية
        
    • النواحي الاجتماعية
        
    • بالجوانب الاجتماعية
        
    • الاعتبارات الاجتماعية
        
    • والجوانب الاجتماعية
        
    • الجانب الاجتماعي
        
    • جوانبه الاجتماعية
        
    • القضايا الاجتماعية
        
    • اﻷوجه الاجتماعية
        
    • أبعادها الاجتماعية
        
    Rapport du Secrétaire général sur les aspects sociaux du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN تقرير الأمين العام عن الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Rapport du Secrétaire général sur les aspects sociaux du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN تقرير الأمين العام عن الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    aspects sociaux du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Il se dessinait, au niveau régional également, une tendance à séparer les aspects sociaux du développement des politiques macro-économiques. UN وهناك نزعة، أيضا على الصعيد اﻹقليمي، إلى فصل الجوانب الاجتماعية للتنمية عن سياسات الاقتصاد الكلي.
    Les aspects sociaux de la citoyenneté acquièrent une importance croissante dans de nombreuses sociétés modernes. UN وقد أصبحت الجوانب الاجتماعية للمواطنة أكثر أهمية في كثير من المجتمعات المعاصرة.
    Rapport du Secrétaire général sur les aspects sociaux du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN تقرير الأمين العام عن الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Les aspects sociaux du Nouveau partenariat UN الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Il fait état des véritables progrès qui continuent d'être accomplis en ce qui concerne les aspects sociaux du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN ويبين التقرير التقدم الحقيقي الذي يتواصل إحرازه بشأن الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Rapport du Secrétaire général sur les aspects sociaux du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN تقرير الأمين العام عن الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Rapport du Secrétaire général sur les aspects sociaux du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN تقرير الأمين العام عن الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    aspects sociaux du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    aspects sociaux du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Rapport du Secrétaire général sur les aspects sociaux du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN تقرير الأمين العام عن الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    De même, il faut accorder autant d’attention aux aspects sociaux du développement qu’à son aspect économique. UN كذلك، فإن الجوانب الاجتماعية للتنمية يجب أن تحظى باهتمام يماثل الاهتمام بالجانب الاقتصادي.
    Module thématique 1 : aspects sociaux et culturels des forêts UN المسألة الموضوعية 1: الجوانب الاجتماعية والجوانب الثقافية للغابات
    Son Gouvernement attache une grande importance aux aspects sociaux et économiques de la famille, dans laquelle les femmes jouent un rôle majeur. UN وأشارت إلى أن حكومتها تعلِّق أهمية كبيرة على الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للأسرة التي تقوم فيها المرأة بدور رئيسي.
    Un programme global ne peut pas non plus négliger les aspects sociaux et humanitaires de ce problème. UN والبرنامج العالمي لا يمكنه أيضا تجاهل الجوانب الاجتماعية والانسانية للمشكلة.
    Au lieu de cela, les efforts devaient être centrés sur la création de plans de développement totaux intégrant aspects sociaux et économiques. UN وينبغي، بدلا عن ذلك، تركيز الجهود على انشاء خطط انمائية كلية تندمج فيها الجوانب الاجتماعية والاقتصادية.
    Ces activités seront axées sur le renforcement des aspects sociaux du Programme d'action. UN وستتركز الدعوة على تعزيز الجوانب الاجتماعية لبرنامج العمل.
    C'est là une approche positive, mais, en dehors de tous aspects sociaux, la violence dont sont victimes des femmes constitue une violation des droits de l'individu. UN وهذا النهج إيجابي، ولكن بخلاف أي جوانب اجتماعية أخرى، يشكل العنف الذي يستهدف المرأة انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Les stratégies nationales et internationales doivent tenir compte des aspects sociaux de la mondialisation. UN ومن الحري بالاستراتيجيات الوطنية والدولية أن تراعي النواحي الاجتماعية للعولمة.
    Liste préliminaire des questions ayant trait aux aspects sociaux du droit au développement UN قائمة أولية بالمسائل المتصلة بالجوانب الاجتماعية
    Ces questions sont étroitement liées aux aspects sociaux, économiques et environnementaux de la fermeture d'une mine. UN وترتبط الاعتبارات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية إزاء إغلاق المناجم مع بعضها ارتباطا وثيقا.
    Les aspects biologiques de ces questions sont couverts dans les cours d'histoire naturelle et les aspects sociaux et civils dans le cadre de l'instruction civique. UN ويتم نقل الجانب البيولوجي في التربية من أجل الأمومة والوالدية من خلال مادة التاريخ الطبيعي والجوانب الاجتماعية والمدنية من خلال مادة العلوم المدنية.
    Préoccupation de l'État et des responsables vis-à-vis des projets de nature économique et manque d'une préoccupation similaire envers les aspects sociaux et familiaux. UN اهتمام الدولة والمسؤولين على المشاريع ذات الطابع الاقتصادي وعدم إعطاء الجانب الاجتماعي والعائلي الاهتمام المماثل.
    La communauté internationale doit élargir sa vision de ce contexte pour y inclure les indicateurs sociaux, et l'un des objectifs de la nouvelle vision de l'ajustement structurel est d'accorder une plus grande importance aux aspects sociaux. UN وعلى المجتمع الدولي أن يوسع رؤيته لتلك البيئة لتشمل المؤشرات الاجتماعية، وأحد أهداف الرؤية الجديدة للتعديل الهيكلي هو زيادة أهمية جوانبه الاجتماعية.
    La lutte contre la pauvreté est menée dans un cadre d'action général où les aspects sociaux sont intimement liés aux aspects économiques. UN وتشـن الحـرب على الفقر اﻵن في إطار عمل شامل تترابط فيه القضايا الاجتماعية ترابطا وثيقا مع القضايا الاقتصادية.
    Il appartiendra à ces organismes d'élargir leur démarche pour tenir compte des aspects sociaux et politiques de la conduite des affaires publiques, du renforcement des institutions et de la démocratisation, et de coordonner d'emblée leurs programmes avec ceux des autres organismes des Nations Unies travaillant dans ces domaines. UN وسيتمثل التحدي الذي ستواجهه هذه الوكالات في المستقبل في توسيع نطاق هذا النهج لكي يأخذ في الحسبان اﻷوجه الاجتماعية والسياسية للحكم وبناء المؤسسات وإرساء الديمقراطية، ولكي تقوم بتنسيق برامجها في مرحلة مبكرة مع كيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة عاملة في هذه المجالات.
    Le présent rapport examine les progrès accomplis dans la mise en œuvre du NEPAD et de ses aspects sociaux dans le contexte des effets cumulés des crises alimentaire, énergétique, financière et économique mondiales et des changements climatiques. UN ويستعرض هذا التقرير حالة التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة فضلا عن أبعادها الاجتماعية في إطار حدوث أزمتي الغذاء والطاقة، والأزمة المالية والاقتصادية، وتغير المناخ، في وقت متزامن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد