ويكيبيديا

    "au cadre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإطار
        
    • لإطار
        
    • للإطار
        
    • في الإطار
        
    • بالإطار
        
    • إلى إطار
        
    • إلى الإطار
        
    • على الإطار
        
    • مع إطار
        
    • لإنهاء إطار عمل
        
    • مع الإطار
        
    • المشار إليها بميزانية
        
    Certains programmes sont étroitement liés au cadre de la stratégie du développement humain, tandis que d'autres sont axés sur les droits de l'enfant. UN وبعضها متصل اتصالا وثيقا بإطار استراتيجية التنمية البشرية، بينما يركز بعض آخر على حقوق الطفل.
    La MINUT a apporté aux dirigeants nationaux conseils et analyses sur des questions relatives au cadre de lutte contre la corruption. UN خلال تحديد الوظائف المشتركة بينها في مجال مكافحة وأجرت تحليلاً للمسائل المتصلة بإطار مكافحة الفساد.
    Les définitions suivantes ont été utilisées, conformément au cadre de la gestion axée sur les résultats: UN وتُستخدم التعريفات التالية وفقاً لإطار عمل الإدارة القائمة على النتائج:
    L'annexe au rapport contient une actualisation des indicateurs applicables au cadre de résultats en matière de développement. UN ويتضمن المرفق تحديثاً لمؤشر 2009 المتصل بالنتائج الثلاث عشرة لإطار النتائج الإنمائية.
    Cela est considéré comme un complément au cadre de limitation des transactions financières à risque. UN وينظر إلى هذا باعتباره تدعيما تكميليا للإطار الرأسمالي القائم على المخاطر.
    Le Viet Nam participe par ailleurs et de façon active au cadre de coopération de l'Organisation mondiale des douanes et de l'Organisation internationale de police criminelle. UN وتشارك فييت نام أيضا بنشاط في الإطار التعاوني للمنظمة العالمية للجمارك والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    Divers processus internationaux utiles aux débats consacrés au cadre de développement après 2015 UN عمليات دولية مختارة ذات أهمية للمناقشات المتعلقة بالإطار الإنمائي
    Le cadre de responsabilité s'appliquera aussi au cadre de résultats relatif au Plan stratégique et institutionnel à moyen terme. UN كما سيُمد نطاق إطار الخضوع للمساءلة إلى إطار النتائج الخاص بالخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    En outre, pour la première fois, il est fait référence dans la note 10 au cadre de financement pluriannuel, permettant au lecteur de mieux comprendre les structures d'information du FNUAP. UN ويُضاف إلى ذلك أنه أشير لأول مرة في الملاحظة 10 إلى الإطار التمويلي المتعدد السنوات، مما يوفر للقارئ صورة أفضل عن هياكل تقديم التقارير في الصندوق.
    Ce qui revient à dire qu'aucun nouveau cadre de programmation ne sera établi pour la période 20122015, même si les ajustements nécessaires seront apportés au cadre de programmation existant à la lumière des conclusions de l'examen à mi-parcours proposé. UN ويعني ذلك ضمنا أنه لن يتم إعداد أي إطار برنامجي جديد للفترة 2012-2015، على الرغم من إدخال التعديلات الضرورية على الإطار البرنامجي القائم في ضوء نتائج استعراض منتصف المدة المقترح.
    ii) Sensibilisation accrue des clients au cadre de politique générale régissant les ressources humaines et aux bonnes pratiques de gestion des ressources humaines; UN ' 2` تعزيز الوعي في أوساط الزبائن بإطار السياسات الناظمة للموارد البشرية وبماهية الإدارة الجيدة للموارد البشرية؛
    On se reportera à cet égard au chapitre X du présent rapport, consacré au cadre de contrôle. UN ويمكن الرجوع في هذا الصدد إلى الفصل العاشر المتعلق بإطار الرقابة.
    Considérations relatives au cadre de la réduction des risques de catastrophe de l'après-2015 UN الاعتبارات المتعلقة بإطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015
    Il importe de noter que les assistants locaux chargés de la sécurité assument la responsabilité de la sûreté et de la sécurité conformément au cadre de responsabilité. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأخصائيين الأمنيين يضطلعون بالمسؤولية عن السلامة والأمن ويساءلون عن ذلك وفقا لإطار المساءلة.
    Conformément au cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo, le Gouvernement afghan s'est engagé à élaborer un rapport sur la mise en œuvre de ladite loi. UN ووفقا لإطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، التزمت حكومة أفغانستان بإعداد تقرير عن تنفيذ هذا القانون.
    Le Comité a constaté que les indicateurs figurant dans les plans de travail relatifs aux projets n'avaient pas été établis conformément au cadre de gestion axé sur les résultats de l'UNU. UN لاحظ المجلس أن المؤشرات الواردة في خطة عمل المشاريع لم تُصَغ وفقا لإطار الإدارة القائمة على النتائج للجامعة.
    Calcul des paramètres des données les mieux adaptées au cadre de référence géodésique africain UN حساب البارامترات لأنسب وحدة بيانية للإطار المرجعي الجيوديسي الأفريقي
    Les modalités des accords de subventions sont conformes au cadre de l'accord de subventions qui doit être approuvé par le Comité exécutif. UN وتكون أحكام اتفاقات المِنَح وشروطها مطابقة للإطار ذي الصلة الذي توافق عليه اللجنة التنفيذية.
    Dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats traite de la nécessité d'examiner et d'intégrer au cadre de développement pour l'après-2015 la notion d'état de droit, notamment deux de ses principales composantes : l'accès à la justice et l'indépendance du système de justice. UN يتناول هذا التقرير ضرورة إيلاء الاعتبار لمفهوم سيادة القانون ودمجه في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015، ولا سيما عنصراه المركزيان، ألا وهما إمكانية اللجوء إلى العدالة واستقلال النظام القضائي.
    Plusieurs rapporteurs spéciaux ont souligné, dans des rapports ou des déclarations publiques, qu'il était important d'intégrer les droits de l'homme et une optique des droits de l'homme au cadre de développement pour l'après-2015. UN وفي هذا السياق، شدد العديد من المقررين الخاصين، ليس في تقاريرهم وحسب وإنما في بياناتهم العامة أيضا، على أهمية إدماج حقوق الإنسان ومنظور حقوق الإنسان في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Voir le document DP/1998/4 et la décision 94/14 du Conseil d'administration pour les directives applicables au cadre de programmation du PNUD. UN انظر الوثيقة DP/1998/4 ومقرر مجلس الإدارة 94/14 للاطلاع على التشريع المتعلق بالإطار البرنامجي للبرنامج الإنمائي.
    Nous demandons à Israël de revenir au cadre de paix conformément aux accords conclus et aux termes de référence ainsi qu'aux principes agréés. UN إننا نطالب إسرائيل بأن تعود إلى إطار السلام طبقا للاتفاقيات التي وقعتها فعلا، والتي عقدت، والمرجعيات التي تقررت، والمبادئ التي تم الاتفاق عليها.
    Les rapports d'activité sont de caractère descriptif et, même s ils font le bilan des réalisations sur divers aspects d'une opération donnée, ils ne suivent pas une démarche axée sur les résultats, ne sont pas factuels et ne renvoient pas au cadre de BAR propre à l'opération en question. UN وتتسم التقارير المرحلية بطابع سردي، ورغم أنها تصف الإنجازات المحققة في مختلف المجالات ضمن عملية معينة، فإنها لا تتبع نهجاً قائماً على النتائج؛ وهي ليست وقائعية بما فيه الكفاية ولا تتضمن إشارات إلى الإطار المحدد لعملية الميزنة القائمة على النتائج والخاصة بالعملية ذات الصلة.
    Il accueille avec satisfaction les efforts déployés par l'ONUDI pour tenir compte de l'évolution des objectifs en matière de développement et en particulier les mesures prises pour apporter un certain nombre d'améliorations programmatiques au cadre de programmation à moyen terme pour la période 20082011. UN كما ترحّب المجموعة بجهود اليونيدو الرامية إلى تعديل الأولويات الإنمائية المتطوّرة، وخصوصاً الخطوات التي تمّ القيام بها لإدخال عدد من التحسينات البرنامجية على الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011.
    Ces projets seront conformes au cadre de développement national ou seront élaborés pour répondre à des besoins urgents imprévus. UN وستكون هذه المشاريع منسجمة مع إطار التنمية الوطني أو سيتم استحداثها لتستجيب للمتطلبات الطارئة غير المنظورة.
    En particulier, l'UNICEF et les autres organismes devaient donner la priorité au cadre de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds et veiller à sa mise en œuvre complète. UN وينبغي لليونيسيف والوكالات الأخرى، بصفة خاصة، تحديد أولويات لإنهاء إطار عمل النهج المنسق للتحويلات النقدية وضمان تنفيذه بالكامل.
    Les organismes des Nations Unies ont été largement associés au cadre de développement intégré (CDI) grâce au système des coordonnateurs résidents. UN أدت منظومة الأمم المتحدة، من خلال نظام المنسقين المقيمين، دورا في التعامل مع الإطار الإنمائي الشامل.
    VII. Cadre intégré de ressources financières Le plan stratégique est aligné sur le budget-programme quadriennal (qui correspond au cadre de programmation) et le budget d'appui biennal. UN 168 - تتسق الخطة الاستراتيجية مع الميزانية البرنامجية التي تغطي أربع سنوات (المشار إليها بترتيبات البرمجة) وميزانية الدعم التي تغطي سنتين (المشار إليها بميزانية الدعم لفترة السنتين).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد