ويكيبيديا

    "au calendrier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للجدول الزمني
        
    • في جدول
        
    • على جدول
        
    • لجدول
        
    • في الجدول الزمني
        
    • إلى الجدول الزمني
        
    • بجدول
        
    • بالجدول الزمني
        
    • على الجدول الزمني
        
    • إلى جدول
        
    • وجدولها الزمني
        
    • للإطار الزمني
        
    • عن الجدول
        
    • للجداول الزمنية
        
    • الى جدول
        
    Il est maintenant crucial que des progrès soient réalisés conformément au calendrier établi dans la Déclaration. UN ومن اﻷهمية بمكان اﻵن تحقيق تقـــدم وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في اﻹعلان.
    En conséquence, le Conseil attache une grande importance à la tenue des élections conformément au calendrier contenu dans l'Accord de paix. UN وبناء عليه فإن المجلس يعلق أهمية كبيرة على الانتخابات التي ستجري وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق السلام.
    Comme la session a déjà été programmée au calendrier des conférences et réunions de 2009, aucune ressource supplémentaire ne serait nécessaire. UN ونظرا لأن الدورة أدرجت فعلا في جدول المؤتمرات والاجتماعات لعام 2009، فلا يلزم الاستعانة بموارد مالية إضافية.
    De plus, quelques modifications ont été apportées au calendrier de déploiement du contingent militaire. UN وقد جرى أيضا إدخال تعديل طفيف على جدول وزع الوحدات العسكرية.
    Conformément au calendrier des réunions, la Conférence aura la possibilité de s'exprimer sur toute question afférente au FMCT. UN ووفقاً لجدول الجلسات، سوف تُتاح للمؤتمر فرصة تناول أي موضوع يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le retard précis par rapport au calendrier prévu n'est pas encore connu. UN ولم يُعرف حتى الآن طول وقت التأخير الصافي في الجدول الزمني.
    La conférence vient s'ajouter au calendrier des réunions et conférences approuvé pour 2009. UN ويشكل هذا المؤتمر إضافة إلى الجدول الزمني للاجتماعات والمؤتمرات المقررة لعام 2009.
    L'accord relatif au calendrier pour des négociations entre la Jordanie et Israël est un premier pas positif. UN والاتفاق المتعلق بجدول أعمال المفاوضات اﻷردنية - الاسرائيلية خطوة مبدئية إيجابية.
    Nous demandons à toutes les parties de faire en sorte que l'application se poursuive sans heurt et sans retard, conformément au calendrier convenu. UN ونطلب إلى جميع اﻷطراف كفالة المضي في تنفيذ هذا الاتفاق على نحو سلس ودون تأخير، وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    La Pologne adhérera aux annexes spécifiques conformément au calendrier convenu avec l'union douanière de l'Union européenne. UN وستنضم بولندا لمرافق الاتفاقية المحددة طبقا للجدول الزمني المتفق عليه في إطار الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي.
    Ensemble, nos comités de coordination sont en train de mettre au point les détails de cette mise en oeuvre conformément au calendrier convenu. UN معا تقوم لجان التنسيق بوضع تفاصيل التنفيذ وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Je continuerai à chercher des moyens de faire des économies par un déploiement puis un retrait échelonnés du personnel de la MINUAR conformément au calendrier présenté dans mon plan d'opérations. UN وسوف أواصل تلمس الوفورات عن طريق وزع وانسحاب أفراد البعثة على مراحل طبقا للجدول الزمني المبين في خطتي التنفيذية.
    8.157 Conformément au calendrier fixé dans la résolution 47/188, les activités susmentionnées sont prévues pour la seule année 1994. UN ٨-١٥٧ وطبقا للجدول الزمني الوارد في القرار ٤٧/١٨٨، جرى برمجة هذه اﻷنشطة لسنة ١٩٩٤ وحدها.
    Séances non inscrites au calendrier des conférences UN الاجتماعات غير المدرجة في جدول الاجتماعات
    Réunions non inscrites au calendrier Ensemble des réunions UN الاجتماعات غير المدرجة في جدول المؤتمرات
    Cela lui a permis de s'acquitter du mandat que lui avait confié l'Assemblée et de terminer ses travaux de manière efficace et constructive en dépit des limites de temps dues aux modifications apportées au calendrier de travail de l'Assemblée. UN وقد مكَّنها هذا التعاون من الوفاء بولايتها التي عهدت الجمعية بها إليها وأن تكمل أعمالها على نحو فعال وبناء على الرغم من القيود الزمنية التي ترتبت على التغيرات التي طرأت على جدول عمل الجمعية.
    Le budget a été établi sur la base d'un effectif moyen de 5 900 hommes, conformément au calendrier de redéploiement progressif des contingents militaires. UN وقد كانت الميزانية تقوم على أساس وسطي لقوام القوة يبلغ 900 5 فرد وفقا لجدول إعادة نشر القوة العسكرية تدريجيا.
    J'espère que l'élan qui a été imprimé jusqu'ici permettra de négocier avec succès et en temps voulu les autres points inscrits au calendrier des négociations pour une paix ferme et durable. UN وآمل أن يؤدي ما تولد من زخم حتى اﻵن إلى التفاوض بنجاح وفي وقت مناسب على باقي البنود المدرجة في الجدول الزمني للمفاوضات الرامية إلى إقامة سلم وطيد ودائم.
    Je serais satisfait de les voir inscrites au calendrier. UN ويسعدني أن تضاف تلك الجلسات إلى الجدول الزمني.
    Nombre de réunions non inscrites au calendrier UN الاجتماعات غير المدرجة بجدول المؤتمرات
    Aussi le Centre se conforme-t-il au calendrier et au projet établis par l'Organisation pour la présentation de ses états financiers. UN وبالتالي، فإن المركز يتقيد بالجدول الزمني ومتطلبات المشاريع المعمول بها في الأمم المتحدة فيما يتعلق بتقديم بياناته المالية.
    La prolongation de la période d'inscription sur les listes électorales et les aménagements au calendrier électoral auront pour effet de gonfler encore les dépenses. UN وسيؤدي تمديد فترة تسجيل الناخبين، والتغيرات التي تطرأ على الجدول الزمني الانتخابي، إلى زيادة أخرى في الميزانية.
    Les cinq groupes de discussion thématiques constitueraient, en revanche, un ajout au calendrier des conférences et réunions de l'ONU pour 2011, car ils se tiendraient en parallèle des séances plénières. UN أما فيما يتعلق بحلقات النقاش المواضيعية الخمس، فسوف تشكل إضافات إلى جدول مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها في عام 2011 لأنها ستعقد بالترادف مع الجلسات العامة.
    Conformément au programme de travail et au calendrier proposés, 10 séances ont été prévues pour cette étape. UN ووفقا لبرنامج عمل اللجنة وجدولها الزمني المقترحين، تم تخصيص 10 جلسات لهذه المرحلة من أعمال اللجنة.
    Le projet commencera et s'achèvera conformément aux délais et au calendrier énoncés dans le descriptif de projet. UN ويبدأ المشروع ويتم إنجازه وفقا للإطار الزمني أو الجدول الوارد في وثيقة المشروع.
    Le Consortium était en retard par rapport au calendrier du projet. UN وكان الكونسورتيوم متأخراً عن الجدول الزمني المقرر لبناء المشروع.
    Néanmoins, toutes les tâches liées à la sécurité qui devaient être mises en œuvre au cours de la période considérée ont été menées à bien conformément au calendrier prévu. UN بيد أن جميع المهام الأمنية المقرر إنجازها خلال الفترة المشمولة بالتقرير تمت وفقا للجداول الزمنية المتفق عليها.
    S’agissant des services de conférence, la session du Comité des contributions devrait être ajoutée au calendrier des conférences. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات من خدمات المؤتمرات، فمن المتوقع أن تضاف دورة لجنة الاشتراكات الى جدول المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد