ويكيبيديا

    "au développement à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في التنمية على
        
    • في التنمية في
        
    • في التنمية إلى
        
    • الإنمائية إلى
        
    • الإنمائية على
        
    • الإنمائيين إلى
        
    • للتنمية على
        
    • في التنمية عن
        
    • في عملية التنمية على
        
    • في التنمية أن
        
    • إلى التنمية في
        
    • في التنمية خلال
        
    • تنميته في
        
    • التنمية المستدامة لأغراض
        
    • إنمائية طويلة الأجل
        
    Nous exhortons donc nos partenaires au développement à changer d'attitude, car cela serait mutuellement bénéfique. UN ولهذا نحث شركاءنا في التنمية على العدول عن سياستهم ﻷن ذلك يعود بالنفع على الجميع.
    B. Mise en œuvre du droit au développement à l'échelon régional 18−22 UN باء - إعمال الحق في التنمية على الصعيد الإقليمي 18-22 8
    Un certain nombre d’États Membres ont souligné l’importance du droit au développement à cet égard. UN وأكد عدد من الدول اﻷعضاء أهمية الحق في التنمية في هذا الصـدد.
    Outre cette aide en matière d'infrastructure, l'UNICEF a aussi contribué au développement à long terme, en favorisant le transfert de technologies nouvelles et à faible coût. UN وباﻹضافة الى تقديم الدعم الى الهياكل اﻷساسية، ساهمت اليونيسيف كذلك في التنمية في اﻷجل الطويل عن طريق دعم نقل التقنيات والتكنولوجيات الجديدة المنخفضة الكلفة.
    Appeler les partenaires au développement à renforcer la mise en œuvre du Programme d'action pour les PMA pour la décennie 2001-2010 et : UN 92 - دعوة الشركاء في التنمية إلى تعزيز تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً، والقيام بما يلي:
    La Chine a également participé à la campagne mondiale de réduction de la pauvreté, et a fourni une aide au développement à de nombreux pays en développement. UN وذكر أن الصين شاركت أيضاً في الجهد العالمي المبذول للحد من الفقر وقدمت المساعدة الإنمائية إلى كثير من البلدان النامية.
    Nous ne pouvons donc pas jouer un rôle majeur dans l'aide au développement à l'échelle mondiale. UN ولا يمكننا أن نكون جهات فاعلة رئيسية في تقديم المساعدة الإنمائية على صعيد عالمي.
    C. Mise en œuvre du droit au développement à l'échelon international 23−30 UN جيم - إعمال الحق في التنمية على الصعيد الدولي 23-30 10
    La délégation paraguayenne est d'avis que la principale tâche du Centre pour les droits de l'homme est de faciliter l'exercice du droit au développement à l'échelon régional. UN وأعرب وفدها عن اعتقاده بأن المهمة الرئيسية لمركز حقوق اﻹنسان تكمن في تيسير الحق في التنمية على المستوى اﻹقليمي.
    Elles doivent participer davantage au développement à tous les niveaux et chacune doit gagner son indépendance économique. UN فينبغي توسيع مشاركة المرأة في التنمية على جميع المستويات، كما ينبغي أن تصبح كل امرأة مستقلة اقتصاديا.
    Le Président a noté avec satisfaction le climat constructif qui avait marqué le débat sur cette question et a exprimé l'espoir que le Groupe de travail continuerait à progresser sur la voie d'une plus grande solidarité internationale dans la réalisation du droit au développement à tous les niveaux. UN ولاحظ الرئيس المناخ البناء الذي ساد أثناء مناقشة هذه المسألة، وأعرب عن أمله في أن يواصل الفريق العامل إحراز تقدم من أجل زيادة التضامن الدولي في إعمال الحق في التنمية على جميع المستويات.
    Elle espère que le Conseil des droits de l'homme mettra davantage l'accent sur le droit au développement à l'avenir. UN وأعربت عن أملها في أن يؤكد مجلس حقوق الإنسان على الحق في التنمية في المستقبل.
    — Appui des partenaires au développement à la mise en oeuvre de la CCD et ressources financières allouées par le budget national. UN مساندة الشركاء في التنمية في تنفيذ الاتفاقية، والموارد المالية التي تخصصها الميزانية الوطنية.
    On donnera aux États Membres des conseils sur les moyens d'incorporer le droit au développement à la gestion de l'eau et de l'énergie et à la protection de l'environnement. UN وستُقدّم المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن سبل ووسائل إدماج الحق في التنمية في عملية إدارة الموارد المائية وحماية البيئة.
    Il convenait de ne pas ramener le droit au développement à un programme de lutte contre la pauvreté. UN وقال أحد المندوبين إنه لا ينبغي حصر الحق في التنمية في برنامج لمكافحة الفقر.
    3. De la participation des femmes au développement à la participation des deux sexes au développement puis à la prise en compte systématique des sexospécificités UN نقل التركيز من " دور المرأة في التنمية " إلى " نوع الجنس والتنمية وتعميم مراعاة الفروق بين الجنسين "
    Plusieurs études approfondies ont été entreprises pour mettre en évidence la nécessité de passer de l'intégration des femmes au développement à une stratégie tenant compte des incidences des disparités entre les sexes dans le développement, et d'abandonner les activités d'assistance par la formation d'associations féminines insuffisamment axées vers l'extérieur et l'avenir. UN وتم أيضا إجراء دراسات متعمقة متنوعة لتأكيد سياسة التحول من دور المرأة في التنمية إلى نوع الجنس والتنمية، بعيدا عن المساعدة المقدمة من خلال تكوين الجماعات النسائية بدون تطلعات مستقبلية.
    La Norvège envisage d'accroître son aide au développement à 1 pour cent de son produit intérieur brut d'ici 2005. UN وتعتزم النرويج زيادة المساعدة الإنمائية إلى 1 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي في عام 2005.
    Le guide appelle les organismes d'aide au développement à investir des efforts et des ressources supplémentaires dans la prévention de la violence. UN وتحث هذه الوثيقة الوكالات الإنمائية على إيلاء مزيد من الاهتمام لمنع العنف وعلى زيادة استثماراتها في هذا المجال.
    Invitons les agences des Nations Unies, les ambassades et les partenaires au développement à renforcer leur appui technique financier et matériel aux programmes des MGF. UN ندعو وكالات الأمم المتحدة والسفارات والشركاء الإنمائيين إلى تعزيز دعمهم التقني والمالي والمادي المقدم لبرامج مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Conformément à l'article 26 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'IPPF considère que l'éducation est un droit de l'homme et qu'il existe une relation entre l'éducation et la santé qui est essentielle au développement à tous les niveaux. UN ووفقا للمادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يسلم الاتحاد بأن التعليم حق من حقوق الإنسان وهناك رابطة بين التعليم والصحة تتسم بأهمية أساسية للتنمية على جميع المستويات.
    E/CN.4/1994/21 Rapport du Groupe de travail sur le droit au développement à sa première session UN E/CN.4/1994/21 تقرير الفريق العامل المعني بالحق في التنمية عن دورته اﻷولى
    En ce qui concerne le financement du développement, il est impératif d'améliorer les mécanismes et les règles de distribution de l'aide internationale au développement, et de veiller à ce que les institutions financières internationales accroissent de manière significative leur contribution au développement à long terme et donnent la priorité à l'augmentation de leur appui financier aux pays en développement. UN وفيما يتعلق بالتمويل من أجل التنمية، لا بد من تحسين آليات التوزيع وقواعد تقديم المساعدة الإنمائية الدولية وضمان أن تزيد المؤسسات المالية الدولية إسهاماتها بصورة ملموسة في عملية التنمية على المدى الطويل وأن تعطي الأولوية لزيادة دعمها المالي للبلدان النامية.
    Nous invitons nos partenaires au développement à allouer suffisamment de ressources financières, techniques et matérielles pour promouvoir l'application de l'étude de faisabilité à la première occasion. UN ونرجو من شركائنا في التنمية أن يخصصوا ما يكفي من المصادر المالية والفنية والمادية من أجل تنفيذ دراسة الجدوى في أقرب فرصة ممكنة.
    c) D’appliquer des mesures propres à renforcer la coordination entre les gouvernements de la région, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales afin d’assurer le passage sans heurt de l’aide humanitaire d’urgence, de l’aide après les conflits, au développement à long terme. UN )ج( تنفيذ تدابير لتعزيز التنسيق فيما بين الحكومات اﻹقليمية، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، من أجل التحول السلس من المساعدات الانسانية الطارئة، والمساعدة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، إلى التنمية في اﻷجل الطويل.
    Il est également soumis au Groupe de travail sur le droit au développement à sa sixième session. UN كما يقدم إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية خلال دورته السادسة.
    7. Souligne qu'il incombe au premier chef au Gouvernement sierraléonais de pourvoir à la consolidation de la paix et au développement à long terme du pays et engage vivement les autorités nationales à mener à terme le Programme pour le changement ; UN 7 - يشدد على أن حكومة سيراليون تتحمل المسؤولية الرئيسية عن بناء السلام في البلد وتحقيق تنميته في الأجل الطويل، ويحث السلطات الوطنية على مواصلة تنفيذ برنامج التغيير إلى أن يتم الانتهاء منه؛
    Manifestations spéciales sur les questions relatives au développement à l'occasion de la Conférence ministérielle sur l'environnement et le développement en Asie et dans le Pacifique, 2005 UN مناسبة خاصة بشأن مسائل التنمية المستدامة لأغراض المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة والتنمية في آسيا والمحيط الهادئ، 2005
    Quant aux problèmes d'ordre structurel, il conviendrait de s'y attaquer immédiatement après les élections avec l'aide au développement à long terme fournie par les partenaires bilatéraux et multilatéraux de la Guinée. UN ومن المتوقع أن تبدأ معالجة الفئة الثانية مباشرة بعد الانتخابات بمساعدة إنمائية طويلة الأجل من شركاء غينيا الثنائيين والمتعددي الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد