ويكيبيديا

    "au deuxième semestre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال النصف الثاني
        
    • في النصف الثاني من
        
    • في الجزء الأخير
        
    • وخلال النصف الثاني
        
    • في النصف الأخير
        
    • في منتصف عام
        
    • بالنسبة للجزء اﻷخير من السنة
        
    • أثناء النصف الثاني من العام
        
    • وفي النصف الثاني من عام
        
    • وشهد النصف الثاني
        
    • إلى النصف الثاني
        
    Cette deuxième réunion devrait finaliser les principes et les lignes directrices qui seront ensuite soumis à un groupe intergouvernemental d'experts qui doit se réunir au deuxième semestre 2011, sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles. UN وسوف يضع الاجتماعُ الثاني الصيغةَ النهائية للمبادئ العامة والتوجيهية التي ستقدَّم لاحقا إلى اجتماع فريق خبراء حكومي دولي سيُعقَد خلال النصف الثاني من عام 2011، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    Sa mise en oeuvre doit commencer au deuxième semestre de 2000. UN ويتوقع أن يبدأ تنفيذ المشروع خلال النصف الثاني من عام 2000.
    Le gouvernement a déclaré vouloir soumettre au Parlement le projet de loi sur l'adhésion au deuxième semestre de 2012. UN وأفادت الحكومة بأنها تعتزم أن تقدم إلى البرلمان مشروع قانون الانضمام في النصف الثاني من عام 2012.
    Le rapport final du Groupe de parrainage devrait être présenté au deuxième semestre de 2011. UN ومن المتوقع أن يصدر التقرير النهائي لفريق الرعاية في النصف الثاني من عام 2011.
    L'UNOPS s'était néanmoins engagé à mettre le module en route au deuxième semestre de 2008. UN لكن المكتب ملتزم بتنفيذ وحدة إدارة الأصول من نظام أطلس في الجزء الأخير من عام 2008.
    au deuxième semestre de 1998, les marchés d'Amérique latine ont subi le contrecoup de la crise monétaire asiatique et de l'effondrement du rouble. UN وخلال النصف الثاني من سنة 1998، واجهت أسواق أمريكا اللاتينية بيئة دولية غير مواتية في أعقاب أزمة العملات الآسيوية وانهيار الروبل الروسي.
    76. Le nouveau Gouvernement japonais est entré en fonction au deuxième semestre de 2009. UN 76- وتولت الحكومة الجديدة السلطة في اليابان في النصف الأخير من عام 2009.
    En 2004, la croissance bénéficiera donc des meilleurs résultats obtenus par la région au deuxième semestre de 2003. UN وعلى إثر ذلك، فإن تحسن الأداء في المنطقة خلال النصف الثاني من عام 2003 سيشكِّل الوقود اللازم للنمو في عام 2004.
    Le Manuel sera publié sur papier et sur le Web au deuxième semestre de 2005. UN وستصدر نسختا الدليل، الورقيـة والشبكية، خلال النصف الثاني من عام 2005.
    Selon des sources crédibles, au deuxième semestre de 2005, jusqu'à 200 organisations nationales auraient été interdites sur ordre des autorités. UN وتفيد بعض المصادر الموثوق بها أنه خلال النصف الثاني من عام 2005 أغلق ما يصل إلى 200 منظمة محلية بأمر من السلطات.
    Elle est actuellement en cours de finalisation et devrait être publiée au deuxième semestre 2014. UN ويجري حاليًّا وضع الدراسة في صيغتها النهائية ومن المزمع نشرها خلال النصف الثاني من عام 2014.
    Ce prestataire de services devrait commencer à administrer les fonds au deuxième semestre de 2014. UN ومن المتوقع أن يشرع المورّد في تقديم خدمات إدارة تلك الأموال خلال النصف الثاني من عام 2014.
    Le HCR est préoccupé par le fait que l'approbation finale et l'aménagement d'autres sites plus sûrs tardent, et il espère que le déplacement des camps sera entrepris dès que possible au deuxième semestre de 1999, pour être ensuite consolidé durant l'année 2000. UN ويثير قلق المفوضية الإبطاء في الموافقة نهائيا على مواقع بديلة أأمن وتنميتها وتأمل أن تُنقل المخيمات في أقرب وقت ممكن خلال النصف الثاني من عام 1999 وتعزز أكثر خلال عام 2000.
    Un troisième atelier régional devait se tenir en Afrique du Sud au deuxième semestre de 2009. UN ومن المقرر عقد حلقة عمل إقليمية أخرى في جنوب أفريقيا في النصف الثاني من عام 2009.
    Ce livre devrait être publié au deuxième semestre 2010. UN ومن المقرر أن ينشر الكتاب في النصف الثاني من عام 2010.
    Examen prévu au deuxième semestre de 2009 UN سيجري استعراضه في النصف الثاني من عام 2009
    Le Secrétariat doit faire face à certaines difficultés suite à la suspension du recrutement et pourrait soumettre des propositions pour faire face à la situation au deuxième semestre de 2005. UN والأمانة العامة تواجه بعض الصعوبات نتيجة لوقف التوظيف وربما ستتقدم بمقترحات لمعالجة هذا الوضع في الجزء الأخير من عام 2005.
    au deuxième semestre, compte tenu des problèmes de sécurité dans le Sinaï, l'ONU a interdit à son personnel d'emprunter le passage de Rafah. UN وخلال النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير، فرضت الأمم المتحدة حظرا على سفر موظفي الأمم المتحدة في مهام رسمية عبر رفح بسبب الحالة الأمنية في سيناء.
    Un logiciel permettant l'édition en ligne, la gestion des versions successives et le marquage des changements d'édition a été introduit au deuxième semestre de 2007. UN وسيتم تنفيذ البرنامج الحاسوبي المناسب للتحرير على شبكة الانترنيت، والتحكم في النسخ، ومتابعة التغييرات التحريرية في النصف الأخير من عام 2007.
    Des cours de niveau supérieur, qui seront assurés par les facultés de droit locales et par un expert international enseignant le droit, commenceront au deuxième semestre 2011. UN وستبدأ في منتصف عام 2011 دورات تدريبية متقدمة ستتولى تسهيلها كليات حقوق محلية وخبير دولي في مجال تدريس القانون.
    À la délégation de Mexico, il a pu observer que les rapports de suivi sur les sous-projets qui étaient dus au premier semestre avaient été rendus en retard, tandis que ceux qui l'étaient au deuxième semestre n'avaient pour la plupart pas été présentés, bien que la date limite ait été dépassée. UN وفي مكتب مدينة المكسيك الفرعي، لاحظ المجلس أن تقارير رصد المشاريع الفرعية ترد متأخرة بالنسبة لبداية السنة ولا ترد بتاتا في معظم الحالات بالنسبة للجزء اﻷخير من السنة رغم فوات مواعيدها.
    Le consensus actuel veut que la récession sera en « V » – courte et superficielle –, comme celles de 1990/1991 et de 2001 qui ont duré chacune huit mois. La plupart des analystes prévoient une baisse du PIB au premier semestre et une hausse au deuxième semestre 2008. News-Commentary يجمع المراقبون على أن حالة الركود الحالية سوف تكون قصيرة وسطحية، أي أنها ستكون شبيهة بحالة الركود التي شهدتها الولايات المتحدة أثناء الفترة من 1990 إلى 1991 ثم في العام 2001، ودامت كل منهما ثمانية أشهر. ويتوقع أغلب المحللين أن ينكمش الناتج المحلي الإجمالي أثناء النصف الأول من العام 2008 ثم يستعيد نشاطه أثناء النصف الثاني من العام.
    au deuxième semestre 2013, il a été lancé, auprès de la diaspora pitcairnienne, une enquête visant à établir si ses membres nourrissent un désir de retour, dans quelle mesure, et quels sont les facteurs susceptibles de peser sur leur décision. UN وفي النصف الثاني من عام 2013، أجريت دراسة استقصائية لتحديد ما إذا كان المغتربون من أهالي الجزيرة يرغبون في العودة إلى الإقليم، ومدى قوة رغبتهم هذه، والظروف التي يرتهن بها قرار عودتهم.
    au deuxième semestre de 2013, la situation humanitaire s'est brutalement dégradée. UN وشهد النصف الثاني من عام 2013 تدهورا سريعا وحادا في الوضع الإنساني.
    L’exécution de cet engagement a été reportée au deuxième semestre de 1998, à condition toutefois que la réforme constitutionnelle soit approuvée. UN وأرجئ تنفيذ هذا الالتزام إلى النصف الثاني من هذه السنة، إذا اعتمدت التعديلات الدستورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد