ويكيبيديا

    "au gouvernement national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للحكومة الوطنية
        
    • إلى الحكومة الوطنية
        
    • في الحكومة الوطنية
        
    • من الحكومة الوطنية
        
    • الحكومة الوطنية الليبيرية
        
    Si un différend pouvant être tranché par un tribunal surgit en ce qui concerne les pouvoirs législatifs conférés par la Constitution au Gouvernement national et aux gouvernements provinciaux, les pouvoirs législatifs du Gouvernement national priment. UN وفي حالة نشوء نزاع يمكن أن تبت فيه محكمة بشأن السلطات التشريعية التي يمنحها الدستور، في نفس الوقت، للحكومة الوطنية وحكومات المقاطعات، تمنح اﻷولوية للسلطات التشريعية للحكومة الوطنية.
    C'est ce qui devrait être rappelé au Gouvernement national de transition et à ses représentants. UN وهذا ما ينبغي أن يعاد تأكيده للحكومة الوطنية الانتقالية وممثليها.
    La première est qu'une grande partie de la population souhaite délégitimer la plupart des seigneurs de guerre et réduire l'influence que d'autres ont de les subordonner au Gouvernement national. UN أولا، هناك دعم شعبي واسع لسحب الشرعية من معظم جنرالات الحرب وتقليص نفوذ آخرين حتى يصبحوا تابعين للحكومة الوطنية.
    Le coût de tous les processus électoraux a été chiffré et les estimations ont été soumises au Gouvernement national pour approbation de financement. UN وقد جرى تقدير تكلفة جميع العمليات الانتخابية وقدمت التقديرات إلى الحكومة الوطنية للموافقة على تمويلها.
    Les uniformes de police fournis au Gouvernement national de transition par des pays amis constituent un équipement non létal et sont destinés à des fins humanitaires et de protection. UN والأزياء العسكرية التي تقدمها بلدان صديقة إلى الحكومة الوطنية الانتقالية غير مميتة وهي تستخدم لأغراض وقائية وإنسانية.
    Les 21 personnes nommées à des postes de ministre, les 70 personnes nommées à des postes de ministre adjoint et les 52 personnes nommées à des postes de vice-ministre au Gouvernement national de transition ont toutes été confirmées par l'Assemblée nationale législative de transition UN أقرت الجمعية التشريعيــــة الوطنية الانتقالية تعيين 21 مرشحا وزاريا، و70 من مساعدي الوزراء، و52 من نواب الوزراء في الحكومة الوطنية الانتقالية
    Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Nairobi a demandé des détails au Gouvernement national de transition concernant cette allégation, mais n'a toujours rien reçu en réponse. UN وطلب مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الذي يقع مقره في نيروبي معلومات مفصلة من الحكومة الوطنية الانتقالية بشأن هذه المزاعم، ولم يكن المكتب قد تلقى هذه المعلومات بعد.
    Ces véhicules appartiennent au Gouvernement national de transition et au cheikh Yusuf Indha Adde de Marka et du Bas-Shabelle. UN وهذه العربات مملوكة للحكومة الوطنية الانتقالية وللشيخ يوسف إندا آدي من ماركا وشبيلي السفلى.
    Des autochtones et des paysans ont été frappés et humiliés par certains fonctionnaires locaux opposants au Gouvernement national. UN كما ضُرب مزارعون وأشخاص آخرون من السكان الأصليين وتعرضوا للمضايقات والإذلال من جانب مسؤولين محليين معارضين للحكومة الوطنية.
    Conformément à la définition qu'en donne la Constitution, < < un pouvoir national est un pouvoir conféré expressément au Gouvernement national, qui est de caractère si incontestablement national qu'il ne saurait être exercé par un État. UN وعلى النحو الذي يعرّفه الدستور، فإن السلطة الوطنية هي سلطة مفوضة صراحة للحكومة الوطنية ولها صبغة وطنية بلا منازع تتجاوز نطاق سلطة الولاية.
    Parmi les pouvoirs confiés exclusivement au Gouvernement national on citera ceux qui concernent la politique étrangère, le commerce intérieur et le commerce international, l'immigration et les secteurs de la banque et des assurances. UN ومن بين السلطات المفوضة حصراً للحكومة الوطنية ترد سلطات تولي الشؤون الخارجية، والتجارة بين الدول والتجارة الخارجية، والهجرة، والأعمال المصرفية والتأمين.
    Les prérogatives et pouvoirs indiqués comme appartenant au Gouvernement national sont ceux généralement détenus par le gouvernement central dans tous les cas de délégation de pouvoir authentiques, substantiels et conformes aux normes internationales. UN أما الصلاحيات والسلطات التي يخولها الإطار للحكومة الوطنية فهي عادة الصلاحيات والسلطات التي تملكها الحكومة المركزية في جميع حالات نقل السلطة التي تكون حقيقية وواقعية ومتمشية مع المعايير الدولية.
    Les États Membres devraient également envisager d'apporter un appui technique et financier au Gouvernement national de transition afin d'assurer la bonne exécution de la restructuration et du perfectionnement professionnel de l'armée. UN وعلى الدول الأعضاء أيضا أن تنظر في تقديم الدعم التقني والمالي اللازم للحكومة الوطنية الانتقالية بليبريا لضمان تنفيذ عملية إعادة التشكيل والتدريب العسكريين.
    Enquêtes de sécurité concernant jusqu'à 3 000 membres de la Police nationale afin d'évaluer leurs compétences professionnelles et apport d'une assistance au Gouvernement national de transition pour l'octroi de l'habilitation à exercer des pouvoirs de police UN فحـص ما يصل إلى 000 3 فرد من أفراد الشرطة الوطنية الليبرية للتيقـن من كفاءتهم المهنـية، وتقديم المساعدة للحكومة الوطنية الانتقالية في التصديق على سلطة ممارسة صلاحيات الشرطة
    Lorsque la législation nationale interdit à l'officier détaché de recevoir une rémunération de l'Organisation, l'intéressé serait alors autorisé à continuer de percevoir une rémunération par son gouvernement national, et le salaire de l'Organisation des Nations Unies serait versé au Gouvernement national. UN وعندما تحظُر التشريعات الوطنية على الضابط المُعار تلقي مكافآت من المنظمة، يُسمح للضابط بالاستمرار في تلقي مكافآت من حكومته الوطنية، بينما يُحوّل مرتب الأمم المتحدة إلى الحكومة الوطنية.
    Lorsque la législation nationale interdit à l'officier détaché de recevoir une rémunération de l'Organisation, l'intéressé serait alors autorisé à continuer de percevoir une rémunération par son gouvernement national, et le salaire de l'Organisation des Nations Unies serait versé au Gouvernement national. UN وعندما تحظر التشريعات الوطنية على الضابط المعار تلقي مكافآت من المنظمة، يُسمح للضابط بالاستمرار في تلقي مكافآت من حكومته الوطنية، بينما يُحوّل مرتب الأمم المتحدة إلى الحكومة الوطنية.
    Le Yémen a fourni une assistance militaire limitée au Gouvernement national de transition peu après l'établissement de celui-ci lors du processus d'Arta à Djibouti. UN وقدمت اليمن قدرا ضئيلا من المساعدة العسكرية إلى الحكومة الوطنية الانتقالية بعد إنشائها بفترة وجيزة في مؤتمر عرتة في جيبوتي.
    Selon des sources locales et internationales dignes de foi, Djibouti est également un point de transit utilisé pour l'acheminement d'armes à destination de la Somalie, principalement au Gouvernement national de transition. UN وتعتبر جيبوتي، وفقا لمصادر محلية ودولية موثوق بها، نقطة مرور عابر هامة أيضا للأسلحة المتجهة إلى الصومال، أساسا إلى الحكومة الوطنية الانتقالية.
    2. Assistance au Gouvernement national de transition UN 2 - المساعدات التي تقدم إلى الحكومة الوطنية الانتقالية
    La majeure partie de l'aide apportée par des États a bénéficié directement au Gouvernement national de transition ou au Conseil. UN وكان قدر كبير من دعم الدول خلال تلك الفترة الزمنية يوجه إما إلى الحكومة الوطنية الانتقالية أو إلى المجلس الصومالي للمصالحة والتجديد.
    vii) Chacune des Parties aura un droit de regard sur la situation des personnes qu'elle aura nommées au Gouvernement national de transition par l'intermédiaire du Conseil d'État et toute modification d'une nomination par le Conseil d'État devra être aussi conforme que possible aux procédures constitutionnelles. UN ' ٧ ' يتمتع كل طرف من اﻷطراف بحق استعراض مركز من يخصه من المعينين في الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية عن طريق مجلس الدولة وينبغي أن يراعي هذا المجلس قدر المستطاع اﻹجراءات الدستورية عند إجراء أي تغيير في التعيين.
    L'Éthiopie fournit ces armes aux seigneurs de la guerre qui s'opposent aussi bien au Gouvernement national de transition qu'au processus de réconciliation nationale en Somalie. UN وتقدم إثيوبيا هذه الأسلحة إلى جنرالات الحرب الذين يعارضون كلا من الحكومة الوطنية الانتقالية وعملية المصالحة الوطنية في الصومال على حد سواء.
    Il demande au Gouvernement national de transition de convoquer cette réunion dans les meilleurs délais et, en tout état de cause, avant le 31 juillet 1994. UN ويدعو المجلس الحكومة الوطنية الليبيرية الانتقالية إلى عقد الاجتماع في أسرع وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد