Même si les taux de mortalité et de malnutrition se sont nettement améliorés en Somalie, ils demeurent parmi les plus élevés au monde. | UN | وتحسن معدلا الوفيات وسوء التغذية في الصومال تحسنا كبيرا، ولكنهما لا يزالان من بين أعلى المعدلات في العالم. |
Néanmoins, le taux de croissance du PIB de la Chine s'est maintenu parmi les plus élevés au monde. | UN | ومع ذلك، ظل معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في الصين من بين أعلى المعدلات في العالم. |
Les rendements céréaliers en Afrique continuent d'être parmi les plus faibles au monde. | UN | فلا تزال غلات الحبوب في أفريقيا من بين أقل الغلات في العالم. |
Il s'agit de démontrer au monde qu'un tel régime n'a pas besoin d'une reconnaissance internationale pour exister. | UN | ذلك أن هذه محاولة للبرهنة للعالم على أن مثل هذه اﻷنظمة لا تحتاج إلى اعتراف دولي لكي يكون لها وجود. |
Les États africains ont été les premiers au monde à adopter des lois et politiques nationales fondées sur les Principes directeurs. | UN | وكانت الدول الأفريقية هي الأولى في العالم التي اعتمدت قوانين وسياسات وطنية تستند إلى هذه المبادئ التوجيهية. |
Il souligne à cet égard que la Norvège a été le premier pays au monde à instituer un médiateur pour l'enfance. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد أن النرويج كانت أول بلد في العالم ينشئ وظيفة أمين مظالم يرعى مصلحة اﻷطفال. |
Aucun pays au monde n'a autant souffert que le Pakistan des conséquences des troubles. | UN | ولم يعاني أي بلد في العالم أكثر مما عانت باكستان نتيجة لهذا الاضطراب. |
Il est communément admis que le continent africain est plus miné que tout autre au monde. | UN | من المعروف للجميع أن القارة اﻷفريقية هي أكثر منطقة مزروعة باﻷلغام في العالم. |
Le code de conduite des Nations Unies doit par conséquent refléter les plus hautes normes de performance des fonctionnaires qui soient au monde. | UN | وبالتالي ينبغي لمدونة قواعد السلوك في اﻷمم المتحدة أن تمثل أرفع مستويات اﻷداء في الخدمة المدنية في العالم. |
De ce point de vue, Cuba se place parmi les premiers pays au monde pour la participation féminine au Parlement. | UN | وبهذا المؤشر، نجد أن كوبا من أكثر الدول تقدما في العالم بالنسبة لمشاركة المرأة في البرلمان. |
Le lac Victoria, au sud, est le deuxième lac au monde pour sa superficie. | UN | وتقع بحيرة فيكتوريا في الجنوب وهي ثانية أكبر البحيرات في العالم. |
Nulle part ailleurs au monde on ne pourrait voir réunis dans la même salle autant d'experts et de spécialistes en matière de maîtrise des armements. | UN | وليس هناك مكان آخر في العالم يجتمع فيه هذا القدر من الخبرة الفنية والتجربة بشأن تحديد الأسلحة كما يجتمع في هذه الغرفة. |
Il s'agit de la plus grande collection de traités multilatéraux au monde. | UN | وهذه أكبر مجموعة معاهدات متعددة الأطراف وحيدة من نوعها في العالم. |
Le continent africain est le continent le moins avancé au monde. | UN | إن القارة الأفريقية هي أقل القارات نموا في العالم. |
Cette fois, nos ressources contribueront à rénover, reconstruire et moderniser le Siège, vieux de 60 ans, de la plus importante organisation internationale au monde. | UN | إن مواردنا ستتجه هذه المرة نحو تجديد وإعمار وتحديث مقر أهم منظمة دولية في العالم بلغت الستين من العمر. |
Seule une victoire sur les deux fronts peut garantir au monde une paix durable. | UN | ولا يمكن لغير النصر على الجبهتين أن يكفل للعالم سلما دائما. |
Aujourd'hui, ensemble, nous déclarons au monde que nous ne le permettrons pas. | UN | واليوم، نقف معا قائلين للعالم إننا لن نسمح بأن يحدث ذلك. |
Avec cette décision du Président José Figueres, le Costa Rica a déclaré la paix au monde. | UN | وبذلك القرار الذي أصدره الرئيس خوسيه فيجويريس، توجهت كوستاريكا إلى العالم وأعلنت السلام. |
La route de Khirbat al-Hafasah, qui traverse une colonie de peuplement, est l’unique axe reliant le village au monde extérieur. | UN | وتعتبر طريق خربة الحفاصة، التي تمر عبر إحدى المستوطنات، الطريق الوحيدة التي تربط القرية بالعالم الخارجي. |
Notre géographie nous a faits ainsi et notre histoire nous a ouverts au monde, sur le plan commercial, bien entendu, mais par-dessus tout sur le plan culturel. | UN | كما أن تاريخنا جعلنا منفتحين على العالم. ومن الواضح أن يكون هذا الانفتاح تجاريا ولكن اﻷهم من كل شيء إنه انفتاح ثقافي. |
Vous voulez vous en prendre à la société d'appareils médicaux numéro deux au monde. | Open Subtitles | انت تريد ان تقاضى الشركه رقم اتنين فى العالم للاجهزه الطبيه |
C'est le premier groupe de ce genre au monde. | UN | ويعد هذا الفريق الأول من نوعه على مستوى العالم. |
C'est également un autre exemple de leur politique d'hostilité consistant à couper tous les liens qui relient la République turque de Chypre-Nord au monde extérieur. | UN | كما أنه مثال آخر على سياسته العدائية المتمثلة في قطع كل الصلات الخارجية لجمهورية شمال قبرص التركية مع العالم الخارجي. |
Vous comprendrez que être détesté est le meilleur sentiments au monde. | Open Subtitles | فستفهم أن كَوْنك مكروهاً.. هو أعظم شُعور على الإطلاق. |
Ma plus grande peur est d'être seule au monde sans héros. | Open Subtitles | أسوأ مخاوفي هو أن أتواجد في عالم بدون أبطال |
Blind Melon Chitlins, le chanteur le plus aveugle au monde. | Open Subtitles | البطيخ الأعمى ، المغني الفاقد البصر في العالمِ. |
M. Deng a stimulé le programme historique de réforme économique de la Chine et a ouvert son pays au monde extérieur. | UN | إن السيد دينغ حفز برنامج اﻹصلاح الاقتصادي التاريخي فــــي الصين وفتح بلده على مصراعيه أمام العالم الخارجي. |
Sur quelle terre au monde, le vent ne souffle-t-il pas ? | Open Subtitles | هل يوجد على الأرض مكانا لا تهب فيه الرياح؟ |
Je suis meilleur depuis que Parker est venu au monde. | Open Subtitles | أنا أفضل حالاً لوجود باركر في هذا العالم |
C'est la plus vaste colonie au monde de chauves-souris frugivores. | Open Subtitles | إنه مجثم خفّاش الفاكهة الأكبر على وجه الأرض. |