ويكيبيديا

    "au processus de négociation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عملية التفاوض
        
    • لعملية التفاوض
        
    • بعملية التفاوض
        
    • في عملية المفاوضات
        
    • لعملية المفاوضات
        
    • بعملية المفاوضات
        
    • إلى عملية التفاوض
        
    • تؤدي إلى اكتساب عملية المفاوضات
        
    • في العملية التفاوضية التي
        
    • من التمويل للعملية التفاوضية
        
    • إلى عملية تفاوضية
        
    • عن عملية التفاوض
        
    La Malaisie a été associée au processus de négociation de la Convention dès son début. UN وظلت ماليزيا منخرطة في عملية التفاوض على الاتفاقية منذ بداية هذه العملية.
    Il bénéficiait en outre d'un large appui puisque tous les groupes régionaux avaient activement participé au processus de négociation. UN وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الاقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض.
    Il bénéficiait en outre d'un large appui puisque tous les groupes régionaux avaient activement participé au processus de négociation. UN وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الإقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض.
    La FAO a fait régulièrement rapport à la Conférence des Parties à la Convention, qui a affirmé son soutien au processus de négociation. UN ولم تنفك منظمة اﻷغذية والزراعة تقدم تقاريرها بانتظام إلى مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية الذي أعلن تأييده لعملية التفاوض.
    Les membres du Conseil ont demandé aux parties de faire preuve de plus de volonté politique et de rester attachées au processus de négociation. UN وأهاب أعضاء المجلس بالطرفين إلى إبداء مزيد من الإرادة السياسية ومواصلة الالتزام بعملية التفاوض.
    Contributions spécifiques au processus de négociation de l'OMC UN مساهمات محددة في عملية المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية
    Pour atteindre cet objectif, l'Allemagne est prête à contribuer fortement au processus de négociation. UN ولتحقيق هذا الهدف، تعرب ألمانيا عن استعدادها للمساهمة بشكل أساسي في عملية التفاوض.
    Fonds bénévole pour aider les pays en développement à participer au processus de négociation d'une convention internationale pour la protection du climat mondial pour les générations présentes UN صنـدوق التبرعات لتسهيل اشتراك البلدان النامية في عملية التفاوض لحماية المناخ العالمي لﻷجيال الحالية والمقبلة من البشرية
    développement touchés par la désertification et la sécheresse, en particulier les pays les moins avancés, à participer au processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse UN التصحر والجفاف، ولاسيما أقل البلدان نموا للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف
    Le Togo, heureux d'avoir pris part au processus de négociation, engagera dans les jours à venir les procédures de signature et de ratification. UN وكان مـــن دواعـــي ســرور توغو المشاركـــة في عملية التفاوض وستشـرع قريبـــا فــي إجراءات التوقيع والمصادقة.
    Il est de la plus haute importance de maintenir l'élan qui a été acquis grâce au processus de négociation. UN إن من اﻷهمية القصوى المحافظة على الزخم الحالي الذي تحقق في عملية التفاوض.
    À cet effet, elle a activement participé au processus de négociation et appuyé tous les plans de paix de la communauté internationale, de celui de M. Coutilhero au plan du Groupe de contact. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اشتركت جمهورية يوغوسلافيا بنشاط في عملية التفاوض وأيدت كافة خطط السلام التي وضعها المجتمع الدولي، بدءا بخطة السفير كوتيلهيرو وانتهاء بخطة فريق الاتصال.
    5. La participation active et directe des grandes puissances au processus de négociation représente un fait nouveau important dans ce domaine. UN ٥ - ومن التطورات الهامة في هذا الشأن اشراك دول كبرى بصورة نشطة ومباشرة في عملية التفاوض.
    La Roumanie a participé au processus de négociation relatif à cette directive et s'emploie actuellement à en transposer les dispositions dans son droit interne. UN وشاركت رومانيا في عملية التفاوض المتعلقة بالتوجيه المذكور والتي تمر حالياً بمرحلة نقل الأحكام.
    Au cas où cette démarche n'aboutirait pas, il conviendrait d'envisager sérieusement de mettre un terme au processus de négociation. UN وفي حالة فشل هذه الخطوة، من المستصوب التفكير بجدّية في وضع حدّ لعملية التفاوض.
    Je me félicite de ces bonnes intentions et j'espère que les contacts que les deux parties prendront au plus haut niveau donneront l'élan nécessaire au processus de négociation. UN وإنني أرحب بهذه النوايا وآمل أن تعطي الاتصالات بين الطرفين على أعلى المستويات الزخم اللازم لعملية التفاوض.
    Questions relatives au processus de négociation de l'OMC portant sur la facilitation du commerce UN القضايا المتعلقة بعملية التفاوض بشأن تيسير التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية
    Elles ont aussi réaffirmé leur attachement au processus de négociation en cours et à l'adoption rapide du projet de convention générale. UN كما أعادت الوفود تأكيد التزامها بعملية التفاوض الحالية وبالتبكير باعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة.
    À cet égard, ils souhaiteraient être associés au processus de négociation. UN وأعربوا، في هذا الصدد، عن أملهم في أن يجري إشراكهم في عملية المفاوضات.
    La CNUCED continue de fournir des orientations fonctionnelles, un appui technique et des contributions analytiques au processus de négociation sur les services. UN ويواصل الأونكتاد تقديم التوجيه الفني والدعم التقني والإسهامات التحليلية في عملية المفاوضات بشأن الخدمات.
    La mise en œuvre de la résolution va contribuer à la création d'un climat de confiance, qui va imprimer un élan positif au processus de négociation. UN وتنفيذ القرار سيسهم في إيجاد جو من الثقة وسيعطي قوة دفع إيجابي لعملية المفاوضات.
    Je tiens à préciser que l'Azerbaïdjan reste attaché au processus de négociation engagé sous les auspices du Groupe de Minsk de l'OSCE. UN وأود التأكيد من جديد أن أذربيجان لا تزال ملتزمة بعملية المفاوضات تحت إشراف فريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Il faut espérer que la République populaire démocratique de Corée reviendra au processus de négociation. UN ونأمل في أن تعود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى عملية التفاوض.
    Français Page 4. Se félicite que le Secrétaire général entende continuer à étudier les moyens de donner une nouvelle impulsion au processus de négociation; UN ٤ - يرحب باعتزام اﻷمين العام مواصلة استكشاف اﻹمكانيات التي يمكن أن تؤدي إلى اكتساب عملية المفاوضات هذه زخما جديدا؛
    L'Équateur a participé activement au processus de négociation de cette Convention, animé de la conviction que sa mise en oeuvre contribuerait à la paix et à la sécurité internationales. UN وقد شاركت إكوادور بنشاط في العملية التفاوضية التي أفضت إلى الاتفاقية على ثقة من أن تطبيقها سيعزز السلم والأمن الدوليين.
    65. Les crédits alloués au processus de négociation ont été revus à la hausse afin de faciliter la participation des requérants aux négociations et de protéger et entretenir les biens de la Couronne en réserve qui pourraient être utilisés lors des règlements. UN 65- وخُصص مزيد من التمويل للعملية التفاوضية من أجل تيسير دخول أصحاب المطالبات في المفاوضات ومن أجل حماية وصون الفائض من ممتلكات التاج لاستخدمه المحتمل في التسويات.
    Nous espérons que les parties concernées prendront des mesures immédiates et crédibles pour instaurer la confiance, afin d'éclaircir l'atmosphère générale et de la rendre propice au processus de négociation. UN ونأمل أن تتخذ الأطراف المعنية تدابير فورية وذات مصداقية لبناء الثقة تروم تحسين البيئة العامة وجعلها تفضي إلى عملية تفاوضية.
    Notre réponse à ces agissements est d'affirmer que, tout comme nous n'accepterons jamais une action unilatérale, nous ne renoncerons jamais au processus de négociation. UN أما ردنا على ذلك فهو أننا مثلما لن نقبل أبدا بالإجراءات الأحادية الجانب، فإننا لن نتخلى أبدا أيضا عن عملية التفاوض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد