ويكيبيديا

    "au secrétaire général de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى الأمين العام
        
    • من الأمين العام
        
    • للأمين العام
        
    • الى اﻷمين العام
        
    • الأمين العام على
        
    • بالأمين العام
        
    • الأمين العام إلى
        
    • على الأمين العام
        
    • والأمين العام
        
    • إلى أمين عام
        
    • من اﻷمين العام أن
        
    • يصدر الأمين العام
        
    • وللأمين العام
        
    • اﻷمين العام الى
        
    • لدى الأمين العام
        
    Enfin, le Comité a décidé de demander au Secrétaire général de communiquer la décision à l'État partie. UN وأخيرا، قررت اللجنة أن تطلب إلى الأمين العام أن يحيل هذا المقرر إلى الدولة الطرف.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être demander au Secrétaire général de procéder à une analyse plus approfondie des différentes solutions possibles à cet égard. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الأمين العام توفير استكشاف أكثر تفصيلاً للخيارات المختلفة في ذلك الصدد.
    Ils ont demandé au Secrétaire général de veiller à ce que la MINUTO puisse être redéployée rapidement à ce moment-là. UN وطلبوا إلى الأمين العام أن يعمل على تمكين البعثة من إعادة الانتشار بسرعة حالما يتحقق ذلك.
    Il convient de demander au Secrétaire général de faire savoir à l'Assemblée générale si ces dispositions ont trouvé place dans les accords en question. UN وينبغي أن يُطلَب من الأمين العام أن يحيط الجمعية العامة علماً بما إذا كانت هذه الأحكام تُدرج في الاتفاقات ذات الصلة.
    Et je voudrais dire que nous sommes reconnaissants au Secrétaire général de faire preuve de tant de détermination, dans sa quête d'une solution juste et durable au Moyen-Orient. UN كما أود أن أقول إننا نعرب عن امتناننا للأمين العام على ما يبديه من تصميم في سعيه إلى حل عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Nous renouvelons l'offre que nous avons faite au Secrétaire général de fournir des ressources techniques et économiques pour le relèvement d'Haïti. UN ونؤكد مجددا عرضنا الى اﻷمين العام بتقديم الموارد التقنية والاقتصادية من أجل الانعاش العام لهايتي.
    Elle demande au Secrétaire général de mener une étude à ce sujet et d'en présenter les conclusions le plus tôt possible. UN لذا طلب الوفد إلى الأمين العام إجراء دراسة في هذا الشأن وتقديم النتائج المستخلصة منها بأسرع وقت ممكن.
    La Commission doit communiquer son rapport final au Secrétaire général de l'ONU et autres parties intéressées au cours de l'été 2005. UN ومن المقرر أن تقدم اللجنة تقريرها الختامي إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وإلى أصحاب المصلحة الآخرين، في صيف عام 2005.
    Elle devrait aussi demander au Secrétaire général de faire en sorte que tous les personnels civils soient liés par elles. UN وينبغي لها أيضا أن تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التزام جميع الموظفين المدنيين بهذه المعايير.
    Dans le même paragraphe, il est demandé au Secrétaire général de rendre compte des progrès réalisés à cet égard au Comité de l'information. UN وفي الفقرة نفسها، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عما يحرز من تقدم في هذا الصدد إلى لجنة الإعلام.
    En particulier, il a demandé au Secrétaire général de lui fournir une analyse plus détaillée concernant les aspects suivants du projet de règlement : UN وعلى وجه الخصوص، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يزوده بتحليل وتوضيح أكثر تفصيلا للجوانب التالية من مشروع النظام:
    Le Groupe fait rapport au Secrétaire général de la CNUCED. UN والفريق مطالب بتقديم تقريره إلى الأمين العام للأونكتاد.
    La délégation de l'intervenant demande dès lors au Secrétaire général de présenter une analyse coûts-avantages de toutes les initiatives écologiques supplémentaires. UN ولذا، طلب وفد بلده إلى الأمين العام تقديم تحليل للتكلفة مقابل العائد فيما يتعلق بجميع مبادرات الاستدامة الإضافية.
    Le Conseil a en outre demandé au Secrétaire général de fournir un appui administratif spécial au Groupe de travail. UN وإضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم دعم إداري مخصص إلى الفريق العامل.
    L'Assemblée générale a maintes fois demandé au Secrétaire général de faire le nécessaire pour remédier à cette situation. UN وطلبت الجمعية العامة مرارا إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتحسين هذا الوضع غير المُرضي.
    En outre, le Conseil a demandé au Secrétaire général de rendre compte de l'application de la résolution à la Commission à sa dix-neuvième session. UN وإضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدّم إلى اللجنة في دورتها التاسعة عشرة تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    À cet égard, il a demandé au Secrétaire général de veiller à ce que les rapports qu'il lui présente contiennent cette information contextualisée. UN وفي هذا الصدد طلب المجلس إلى الأمين العام أن يكفل إدراج هذه المعلومات السياقية في ما يقدمه إليه من تقارير.
    Le Comité recommande de demander au Secrétaire général de préciser les hypothèses budgétaires, au besoin. UN وتوصي اللجنة بأن يطلب من الأمين العام تعديل افتراضات التخطيط، حسب الضرورة.
    Pour qu'on puisse en tirer les enseignements, le Comité consultatif demande au Secrétaire général de procéder à une évaluation de l'exécution de ce projet. UN وبغية استخلاص الدروس، فإن اللجنة الاستشارية تطلب من الأمين العام إجراء استعراض للمشروع بعد مرحلة التشييد.
    Je donne la parole au Secrétaire général de la Conférence. UN وأعطي الكلمة الآن للأمين العام لمؤتمر نزع السلاح.
    La Commission demande au Secrétaire général de l'informer à sa deuxième session des progrès accomplis dans ce domaine. UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام إبلاغها في دورتها الثانية بالتقدم المحرز في هذا الميدان.
    Avant de m'exprimer sur le sujet, qu'il me soit permis d'adresser mes félicitations au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour cette bienheureuse initiative. UN وقبل أن أتطرق إلى الموضوع قيد النظر، أود أن أثني على الأمين العام على هذه المبادرة التي نرحب بها أيما ترحيب.
    Je tiens également tout particulièrement à souhaiter la bienvenue au Secrétaire général de la Conférence, qui est à nouveau avec nous aujourd'hui, ce dont je me félicite. UN كما أود أن أرحب كثيراً بالأمين العام للمؤتمر، الذي يحضر معنا مرة أخرى هذا اليوم؛ ويسعدني ذلك كثيراً.
    Sachant que le manque de fonds peut compromettre l'exécution de ces programmes, il demande au Secrétaire général de tout mettre en oeuvre pour résoudre ce problème. UN وبما أن أي نقص قد يعرض مثل هذه البرامج للخطر، تدعو المجموعة الأمين العام إلى بذل قصارى جهده لإيجاد حل لهذه المسألة.
    Je crois que le mérite lui revient, comme au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, d'avoir tenté de résoudre certaines questions très complexes. UN وأعتقد أنه يستحق الثناء، والأمين العام للأمم المتحدة أيضاً، للسعي إلى معالجة بعض هذه المسائل الصعبة للغاية.
    Note verbale adressée au Secrétaire général de la Conférence par la Mission permanente du Chili auprès de l'Organisation des Nations Unies UN مذكرة شفوية مؤرخة 6 أيار/مايو 2010 موجهة إلى أمين عام المؤتمر من البعثة الدائمة لشيلي لدى الأمم المتحدة
    Nous avons demandé au Secrétaire général de faire rapport sur l'efficacité des dispositions existantes. UN وقد طلبنا من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن مدى كفاية الترتيبات الحالية.
    14. Demande au Secrétaire général de donner pour instruction à tous les départements du Secrétariat de faire figurer dans leurs rapports les éléments suivants : UN 14 - تكرر طلبها أن يصدر الأمين العام توجيهاته إلى جميع إدارات الأمانة العامة بأن تدرج في تقاريرها العناصر التالية:
    Je vous souhaite, ainsi qu'au Secrétaire général de la Conférence, le plein succès dans vos importantes fonctions. UN وأتمنى لكم وللأمين العام للمؤتمر النجاح في اضطلاعكما بمسؤولياتكما الهامة.
    Nous demandons également au Secrétaire général de poursuivre le processus de restructuration des divers organes des Nations Unies. UN كما ندعو اﻷمين العام الى المضي قدما في عملية إعادة هيكلة جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    La Conférence voudra sans doute adopter une résolution finale par laquelle elle transmettra le mandat du Groupe d'étude international du jute au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en tant que dépositaire. UN قد يرغب المؤتمر في اعتماد قرار نهائي يقضي بإحالة اختصاصات الفريق الدولي لدراسة مسائل الجوت لإيداعها لدى الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد