ويكيبيديا

    "au secrétariat de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى أمانة اتفاقية
        
    • إلى أمانة الجماعة
        
    • إلى أمانة اللجنة
        
    • لأمانة الجماعة
        
    • في أمانة اللجنة
        
    • إلى أمانة الاتفاقية
        
    • في أمانة اتفاقية
        
    • إلى أمانة مؤتمر
        
    • إلى أمانة الاتحاد
        
    • إلى أمانة لجنة
        
    • من أمانة اللجنة
        
    • في أمانة الجماعة
        
    • على أمانة اتفاقية
        
    • أمانة لجنة التنمية
        
    • طبعه إلى أمانة الأونكتاد على
        
    Les avis des Parties à ce sujet seront communiqués au secrétariat de la Convention de Rotterdam. UN وسترسل أية مشورة تتقدم بها الأطراف في هذا الخصوص إلى أمانة اتفاقية روتردام.
    Une synthèse des réponses apportées par les participants à une série de questions posées pendant les séances semi-plénières a été établie et présentée au secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وأُعد بيان موجز يستند إلى ردود المشاركين على مجموعة من الأسئلة طرحت في الجلسات المتفرعة عن الجلسة العامة، وقدم إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Nous nous félicitons en particulier de l'appui apporté au secrétariat de la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN إن الدعم المقدم إلى أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي موضع ترحيب خاص.
    Nos remerciements particuliers vont au secrétariat de la Commission pour ses précieux services et conseils. UN ونتوجه بالشكر الخاص إلى أمانة اللجنة لما قدمته من خدمات ومشورة قيمة.
    Un appui devrait être assuré pour permettre au secrétariat de la CEDEAO de fournir aux États membres une assistance électorale sur le plan logistique et technique. UN وينبغي توفير الدعم لأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية تمكينها من تقديم المساعدات الانتخابية الإدارية والتقنية إلى الدول الأعضاء.
    Les membres de la Commission pourront les consulter au secrétariat de la Commission. UN ويجوز ﻷعضاء اللجنة الاطلاع على هذه الوثائق في أمانة اللجنة.
    Les pouvoirs doivent être soumis au secrétariat de la Convention. UN وينبغي أن تقدم وثائق التفويض إلى أمانة الاتفاقية.
    Gestion des conférences au secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN إدارة المؤتمرات في أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Le PANA avait été approuvé par le Conseil des ministres et une communication officielle serait envoyée au secrétariat de la Convention avant la fin de 2010. UN ووافق مجلس الوزراء على برنامج العمل الوطني وسيقدَّم رسمياً إلى أمانة اتفاقية تغير المناخ قبل نهاية 2010.
    S'agit-il d'une modification importante de la définition nationale précédemment notifiée au secrétariat de la Convention de Bâle en vertu du paragraphe 3 de l'article 3? UN 1ب هل هذا تغيير هام في التعريف الوطني وأبلغ من قبل إلى أمانة اتفاقية بازل إعمالاُ للفقرة 3 من المادة 3؟ 1 ج
    Après un examen préliminaire, un questionnaire détaillé a été envoyé au secrétariat de la Convention. UN وبعد الانتهاء من إجراء استعراض نظري أولي، وجه استبيان مفصل إلى أمانة اتفاقية مكافحة التصحر.
    Éléments clefs de l'assistance fournie par la CEA au secrétariat de la CEEAC UN العناصر الرئيسية للمساعدة المقدمة من اللجنة الاقتصادية إلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا
    Au niveau national, tous les pays de la CDAA ont élaboré des politiques en faveur de l'égalité des sexes et rendent compte au secrétariat de la Communauté des progrès accomplis dans ce domaine. UN وعلى الصعيد الوطني، وضعت بلدان الجماعة كافة سياسات جنسانية وأخذت ترفع التقارير إلى أمانة الجماعة بشأن التقدم المحرز.
    À cet effet, il a demandé au secrétariat de la CEEAC de fournir une assistance au Comité pour les services d'interprétariat et traduction en langue portugaise; UN وطلبت، في هذا الصدد، إلى أمانة الجماعة الاقتصادية تقديم المساعدة إلى اللجنة فيما يتعلق بخدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية إلى اللغة البرتغالية.
    Toute nouvelle information concernant les listes de coauteurs qui figurent dans les rapports de la Commission devra être adressée au secrétariat de la Commission. UN وينبغي توجيه أي تصويبات، بما في ذلك تلك المتعلقة بمقدمي مشاريع القرارات الواردة في تقارير اللجنة، إلى أمانة اللجنة.
    Il apporte également un soutien au secrétariat de la Commission internationale des Chittagong Hill Tracts (International Chittagong Hill Tracts Commission). UN وهو يقدم الدعم أيضا إلى أمانة اللجنة الدولية لأراضي هضبة شيتاغونغ.
    Toute clarification au sujet de la liste des coauteurs doit être communiquée au secrétariat de la Deuxième Commission. UN وأي استفسارات بشأن الانضمام إلى قائمة المقدمين ينبغي أن تحال إلى أمانة اللجنة الثانية.
    Lors d'une visite au secrétariat de la Communauté de développement de l'Afrique australe, elle a été informée que le Comité sectoriel compétent était en train d'étudier les recommandations du Groupe d'experts précédent. UN وأبلغت الآلية أثناء زيارتها لأمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بأن اللجنة القطاعية ذات الصلة تقوم حاليا بدراسة التوصيات التي أصدرها الفريق السابق.
    Les changements nécessaires à la mise en oeuvre du programme de travail thématique de la CESAP n’ont pas été introduits au secrétariat de la Commission. UN لم تنفذ التغييرات الضرورية في أمانة اللجنة اللازمة لدعم برنامج عمل اللجنة المواضيعي المنحى.
    Les pouvoirs doivent être soumis au secrétariat de la Convention. UN وينبغي أن تقدم وثائق التفويض إلى أمانة الاتفاقية.
    Le Juriste hors classe est responsable de la gestion du Programme de partenariats et de la mobilisation des ressources au secrétariat de la Convention de Bâle. UN يتولى الموظف الأقدم مسؤولية إدارة برنامج تعبئة الموارد والشراكات في أمانة اتفاقية بازل.
    Ce document a déjà été présenté au secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et sera l'un des documents de travail de la seconde session de la Conférence. UN وقد قدمت الوثيقة فعلا إلى أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وستستخدم كورقة عمل لدورته الثانية.
    Le rapport y afférant est en cours de finalisation et sera déposé incessamment au secrétariat de la Commission de l'Union africaine. UN ونحن الآن في طور الانتهاء من التقرير ذي الصلة، وسنرسله قريبا إلى أمانة الاتحاد الأفريقي.
    Il a également déclaré qu'il adresserait une lettre au secrétariat de la Commission des droits de l'homme à ce sujet. UN كما ذكر أنه سيوجه رسالة بشأن المسألة إلى أمانة لجنة حقوق الإنسان.
    Le Président demanderait également au secrétariat de la Commission de prendre des mesures de précaution afin de s'assurer que de tels incidents ne se reproduiraient pas au cours des prochaines sessions de la Commission. UN كما سيطلب الرئيس من أمانة اللجنة في الرسالة اتخاذ تدابير تحوطية لضمان عدم تكرار هذه الحوادث في الدورات القادمة للجنة.
    Un groupe chargé des questions relatives à l'égalité des sexes a été créé au secrétariat de la Communauté pour coordonner ces questions au niveau sous-régional. UN وقد أنشئت وحدة للشؤون الجنسانية في أمانة الجماعة لتنسيق القضايا الجنسانية على الصعيد دون الإقليمي.
    Désireux de conclure un accord régissant les questions qui découlent de l'applicabilité au secrétariat de la Convention, mutatis mutandis, de l'Accord relatif au siège du Programme des Volontaires des Nations Unies, UN ورغبة منها في إبرام اتفاق لتنظيم الأمور الناشئة عن تطبيق اتفاق المقر لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، على أمانة اتفاقية مكافحة التصحر؛
    :: Rapports de pays et évaluations nationales communiqués au secrétariat de la Commission du développement durable par les gouvernements; UN :: التقارير القطرية والتقييمات الوطنية المقدمة من الحكومات إلى أمانة لجنة التنمية المستدامة
    Le texte de la présente publication peut être cité ou reproduit sans autorisation, sous réserve qu'il soit fait mention de ladite publication et de sa cote et qu'un justificatif soit adressé au secrétariat de la CNUCED à l'adresse suivante: Palais des Nations, CH 1211 Genève 10, Suisse. UN يمكن اقتباس المادة الواردة في هذا المنشور أو إعادة طبعها دون استئذان، ولكن يُرجى التنويه بذلك. كما ينبغي إرسال نسخة من المنشور الذي يتضمن النص المقتبس أو المعاد طبعه إلى أمانة الأونكتاد على العنوان التالي:Palais des Nations, CH 1211 Geneva 10, Switzerland.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد