ويكيبيديا

    "au titre du présent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إطار هذا
        
    • بموجب هذه
        
    • تحت هذا
        
    • بموجب هذا
        
    • بمقتضى هذه
        
    • عملاً بهذا
        
    • بموجب أحكام هذا
        
    Elle a également décidé d'examiner au titre du présent point de l'ordre du jour la situation en Palestine occupée, en tant que question hautement prioritaire. UN كما قررت اللجنة أن تنظر في الحالة في فلسطين المحتلة في إطار هذا البند باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية.
    Elle a également décidé d'examiner au titre du présent point de l'ordre du jour la situation en Palestine occupée, en tant que question hautement prioritaire. UN كما قررت اللجنة أن تنظر في الحالة في فلسطين المحتلة في إطار هذا البند باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية.
    Elle a également décidé d'examiner la situation en Palestine occupée au titre du présent point de l'ordre du jour, en tant que question hautement prioritaire. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تبحث الحالة في فلسطين المحتلة في إطار هذا البند باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية.
    Chaque Partie tenue, au titre du présent paragraphe, de mettre en place un tel système de licences : UN وعلى كل طرف مطلوب منه بموجب هذه الفقرة أن يضع نظاماً للترخيص:
    Toute décision concernant le niveau de référence approprié adoptée au titre du présent paragraphe demeure valable pendant toute la période de comptabilisation du projet. UN ويظل القرار المتعلق بخط الأساس المناسب بموجب هذه الفقرة صالحاً طوال الفترة المحددة لاعتماد المشروع.
    2.10 La répartition en pourcentage des ressources demandées au titre du présent chapitre pour l’exercice biennal 2000-2001 serait la suivante : UN ٢-١٠ وتتمثل النسبة المئوية التقديرية لتوزيع الموارد تحت هذا الباب في ميزانية الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ على النحو التالي:
    La Commission du développement durable définit l'orientation générale des travaux réalisés au titre du présent programme. UN وتقدم اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة التوجيه العام لﻷعمال المضطلع بها بموجب هذا البرنامج.
    Elle a également décidé d'examiner la situation en Palestine occupée au titre du présent point de l'ordre du jour, en tant que question hautement prioritaire. UN وقررت أيضاً أن تبحث الحالة في فلسطين المحتلة في إطار هذا البند باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية.
    Elle a également décidé d'examiner la situation en Palestine occupée au titre du présent point de l'ordre du jour, en tant que question hautement prioritaire. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تبحث الحالة في فلسطين المحتلة في إطار هذا البند باعتبارها مسألة ذات أولوية عاليـة.
    au titre du présent point de l'ordre du jour, les participants sont invités à formuler des observations sur cette proposition. UN ويُدعى المشاركون في إطار هذا البند من جدول الأعمال إلى إبداء تعليقاتهم على هذا المقترح.
    au titre du présent point de l'ordre du jour, les participants sont invités à formuler leurs observations sur cette proposition. UN ويدعى المشاركون في إطار هذا البند إلى إبداء تعليقاتهم على هذا المقترح.
    Il ne paraissait pas nécessaire, au titre du présent sujet, de soumettre la responsabilité à tout un arsenal de règles si ce n'est dans le cas où le préjudice résultait d'une violation du droit international. UN وليس هناك ثمــة حاجة للمغالاة فــي تنظيم المسؤولية في إطار هذا الموضوع ما لم ينجم الضرر عن انتهاك للقانون الدولي.
    Elle a en outre décidé d'examiner, à titre hautement prioritaire, la situation en Palestine occupée au titre du présent point de l'ordre du jour. UN كما قررت اللجنة أن تنظر في الحالة في فلسطين المحتلة في إطار هذا البند باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية.
    Elle a en outre décidé d'examiner, à titre hautement prioritaire, la situation en Palestine occupée au titre du présent point de l'ordre du jour. UN كما قررت أن تنظر في الحالة في فلسطين المحتلة في إطار هذا البند باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية.
    NOTA: Toute exemption au titre du présent paragraphe doit reposer sur un jugement de spécialiste. UN ملحوظة: يخضع إعفاء أي مادة بموجب هذه الفقرة لحُكم مهني.
    Les motifs qui les justifient sont indiqués par écrit, tout au moins lorsque l'accès à l'information est refusé au titre du présent paragraphe. UN وتبيَّن الأسباب التي أملت القرارات كتابةً، على الأقل عندما لا يسمح بالحصول على المعلومات بموجب هذه الفقرة.
    Les décisions prises au titre du présent article sont prononcées ou consignées par écrit. UN وتصدر القرارات التي تتخذ بموجب هذه المادة، أو تسجل، كتابةً.
    133.7 Le secrétariat transmet dans les meilleurs délais les informations communiquées par les Parties au titre du présent article aux Parties et à tout organe subsidiaire concerné. UN ٣٣١-٧ وتحيل اﻷمانة في أقرب وقت ممكن إلى اﻷطراف وإلى أي هيئة فرعية معنية ما تقدمه اﻷطراف من معلومات بموجب هذه المادة.
    163.6 Le secrétariat transmet dans les meilleurs délais les informations communiquées par les Parties au titre du présent article aux Parties et à tout organe subsidiaire concerné. UN ٣٦١-٦ تحيل اﻷمانة في أقرب وقت ممكن إلى اﻷطراف وإلى أي هيئات فرعية معنية ما تقدمه اﻷطراف من معلومات بموجب هذه المادة.
    Les résultats de cet examen seront ensuite étudiés par l'Assemblée générale l'an prochain au titre du présent point de l'ordre du jour. UN وستكون نتائج هذا الاستعراض بدورها موضع بحث في الجمعية العامة في دورتها المقبلة تحت هذا البند من بنود جدول اﻷعمال.
    Lorsqu’un État Partie est saisi d’une demande au titre du présent chapitre et constate qu’elle soulève des difficultés qui pourraient en gêner ou en empêcher l’exécution, il consulte la Cour sans tarder en vue de régler la question. UN عندما تتلقى دولة طرف طلبا بموجب هذا الباب وتُحدد فيما يتصل به مشاكل قد تعوق الطلب أو تمنع تنفيذه، تتشاور تلك الدولة مع المحكمة، دون تأخير، من أجل تسوية المسألة.
    ii) Qu'elle n'ait pas été déjà accordée par la Partie concernée au titre du présent article; UN `٢` ألا يكون الطرف قد سبق أن منح اﻹعفاء بمقتضى هذه المادة؛
    L'État Partie prend toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les personnes relevant de sa juridiction ne fassent l'objet d'aucune forme de mauvais traitements ou d'intimidation du fait qu'elles adressent au Comité des communications au titre du présent Protocole. UN تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض الأشخاص الذين يخضعون لولايتها لأي شكل من أشكال سوء المعاملة أو التخويف نتيجة لما يقدمونه إلى اللجنة من بلاغات عملاً بهذا البروتوكول.
    Cette immunité de juridiction leur reste acquise lorsqu'ils ne sont plus membres ou membres suppléants d'organes constitués au titre du présent Protocole; UN ويظلون متمتعين بهذه الحصانة من الإجراءات القانونية حتى بعد انقضاء فتراتهم بوصفهم أعضاءً أو أعضاءً مناوبين في الهيئات المشكَّلة بموجب أحكام هذا البروتوكول؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد