Toutefois, ses tentatives visant à épuiser les recours internes ont été vaines car aucun de ces recours n'a abouti. | UN | ولكن محاولاتها لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية باءت بالفشل، إذ لم يثبت أي من سبل الانتصاف تلك فعاليته. |
Beaucoup d'employés de maison migrants avec lesquels l'organisation travaille tous les jours ne peuvent jouir d'aucun de ces droits. | UN | ولكن ليس في وسع الكثير من خدم المنازل المهاجرين الذين تعمل معهم المنظمة كل يوم ممارسة أي من هذه الحقوق. |
aucun de ces bureaux de pays n'a mentionné de dérogation pour entente directe. | UN | ولم يشر أي من المكتبين إلى أي تنازل من أجل الشراء المباشر. |
Pourtant, aucun de ces mouvements de l'armée croate n'a eu lieu dans la zone démilitarisée. | UN | غير أن أيا من هذه التحركات الكرواتية العسكرية لم يقع في المنطقة المجردة من السلاح. |
mais je ne connais aucun de vos noms, et j'ai une mauvaise mémoire des visages. | Open Subtitles | أنا لا أعرف أياً من أسمائكم ولدي مشكلة في التعرف على الوجوه |
aucun de nos clients ne nous a dit que quelque chose manquait, et je vous assure que notre sécurité est optimale. | Open Subtitles | لا أحد من زبائننا ذكر أن هناك شيء مفقود و أؤكد لك بأن نظامنا الأمني جيد جدا |
aucun de ces droits ne peut être efficacement protégé sans preuve de l'âge. | UN | ولا يمكن كفالة أي من هذين الحقين بفعالية دون دليل يثبت السن. |
Toutefois, aucun de ces accords ne représente une solution à long terme aux conflits tribaux. | UN | ولا يمثّل أي من اتفاقات السلام هذه حلا طويل الأمد للنزاعات القبلية. |
aucun de ces reclassements des chiffres de 1993 ne représente un véritable changement en ce qui concerne les résultats financiers de cette période; | UN | ولا يشكل أي من هذه التصنيفات الجديدة ﻷرقام عام ١٩٩٣ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة. |
aucun de ces deux objectifs fondamentaux n'est contesté. | UN | ولا يثير أي من هذين الهدفين اﻷساسيين للخلاف. |
Bien entendu, aucun de ces faits n'a donné lieu à un consensus. | UN | بالطبع، لم يؤد أي من هذين التطورين إلى توافق في اﻵراء. |
aucun de ces reclassements des chiffres de 1995 ne représente un véritable changement en ce qui concerne les résultats financiers de cet exercice; | UN | ولا يشكل أي من هذه التصنيفات الجديدة ﻷرقام عام ١٩٩٥ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة. |
aucun de ces trois juges ne doit avoir participé à la décision de la Cour sur le fondement de laquelle la personne présente une requête en indemnisation. | UN | يجب ألا يكون أي من هؤلاء القضاة الثلاثة قد شارك في اتخاذ قرار المحكمة الذي يستند إليه الشخص في تقديم طلب التعويض. |
L'une des principales faiblesses détectées est qu'aucun de ces services n'avait de plan de travail propre. | UN | ويكمن أحد مواطن الضعف الرئيسية التي حددت في أنه ليس لدى أي من هذه الوحدات خطة عمل للوحدة. |
aucun de ces points ne figure dans le projet de résolution. | UN | ومشروع القرار هـــذا لا يتضمن أيا من تلك النقاط. |
Fait important, aucun de ces incidents n'a entraîné d'escalade militaire, et l'on en saura gré aux parties comme à la FINUL. | UN | والمهم أن أيا من تلك الحوادث لم يسفر عن تصعيد عسكري الأمر الذي يرجع الفضل فيه إلى الأطراف وإلى قوة الأمم المتحدة. |
L'État partie ne nie pas ces carences ni aucun de ces faits. | UN | ولم تنف الدولة الطرف الخدمة غير الملائمة، ولم تدحض أياً من هذه الحقائق. |
C'est parce qu'aucun de nous n'entrevoyait cet avenir, et tu le sais que c'est vrai. | Open Subtitles | هذا لأنّ لا أحد منّا طمح لذلك المستقبل، وتعلم أنّ هذا حقيقيّ. |
Que l'auteur accepte ou non cette décision, il n'était possible de la contester pour aucun de ces motifs, d'après les éléments dont le conseil était saisi. | UN | وبصرف النظر عن موافقة أو عدم موافقة مقدم البلاغ على القرار، لم يكن في استطاعته الطعن فيه لأي من هذه الأسباب المبنية على الأدلة المقدمة. |
Je vois qu'aucun de vous n'a le câble ni le satellite. | Open Subtitles | كما ارى الان ان لا احد يشاهد التلفاز منكم |
L'actuel article 11 du statut du Tribunal administratif des Nations Unies n'apparaît de nature à satisfaire aucun de ces objectifs. | UN | ولن تفي المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة بصيغتها الحالية بأي من هذه اﻷهداف. |
Je ne veux avoir de dettes envers aucun de mes amis. | Open Subtitles | لا أريد أن أكون مديونا لأي أحد من أصدقائي |
On n'a vu aucun de ces plans aux intersections. Je ne suis pas sûre. | Open Subtitles | لمْ نرَ أيّ من أولئك الخرائط عند التقاطعات، لذا لستُ موقنة. |
aucun de ces articles ne peut nous assister dans notre tâche, mais cette banshee semble prometteuse. | Open Subtitles | لا شيء من هذه الأشياء يستطيع مساعدتنا في مهمتنا لكن هذه البانشي مُبشرة |
Tout d'abord, je ne suis pas couper aucun de mes chiffres pour certains week-end butin. | Open Subtitles | أولاً: لن اقطع اي من اصابعي من اجل الحصول على عطلة نهاية إسبوع |
En outre, dans aucun de ces rapports il n'est fait référence à des blessures qui indiqueraient des coups ou d'autres formes de mauvais traitements ou de torture. | UN | زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب. |
Il n'y avait aucun visage familier dans la foule, aucun de mes amis de Castle Leoch. | Open Subtitles | لم تكن هناك وجوه مألوفه بين الحشد ولا واحد من أصدقائي في قلعة الليوخ |
aucun de ces États ne pouvait cependant présenter des données complètes sur le nombre total des rescapés et leurs besoins particuliers. | UN | ولم تستطع أي دولة من هذه الدول تقديم معلومات شاملة عن العدد الإجمالي للناجين واحتياجاتهم المحددة. |
Dans aucun de ces cas il n'a été établi que le terme de la peine avait été dépassé. | UN | ولم يثبت تجاوز مدة العقوبة في أي حالة من هذه الحالات. |