Espagne: Audiencia Provincial de Murcia | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في مرسية |
Espagne: Audiencia Provincial de Cáceres | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في كاسيريس |
Espagne: Audiencia Provincial de Barcelona | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في برشلونة |
L'Audiencia Provincial de Madrid a admis son recours, sans nier ses droits à comparaître et à se défendre lui-même. | UN | وسمحت المحكمة العليا لمقاطعة مدريد باتخاذ الإجراءات المتعلقة بشكواه دون حرمانه من الحق في المثول والدفاع عن نفسه. |
L'Audiencia Provincial de Madrid a admis son recours, sans nier ses droits à comparaître et à se défendre lui-même. | UN | وسمحت المحكمة العليا لمقاطعة مدريد باتخاذ الإجراءات المتعلقة بشكواه دون حرمانه من الحق في المثول والدفاع عن نفسه. |
Le 21 mai 2003, l'Audiencia Provincial de Madrid a rejeté l'appel et confirmé le classement de l'affaire. | UN | وفي 21 أيار/مايو 2003، رفضت محكمة مقاطعة مدريد الطعن الاستئنافي وأكدت قرار حفظ القضية. |
Espagne: Audiencia Provincial de Zaragoza | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في سرقسطة |
Espagne: Audiencia Provincial de Valencia | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في بلنسية |
Espagne: Audiencia Provincial de Navarra, sección 3 | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في نافارا، القسم 3 |
Espagne: Audiencia Provincial de Cuenca | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في كوينكا |
Il a également souligné que, le 12 avril 2010, sa demande de libération a été rejetée par l'Audiencia Provincial de Barcelone. | UN | وذكر أيضا أن طلبه الذي قدمه للإفراج عنه رفضته المحكمة العليا الإقليمية في برشلونة في 12 نيسان/أبريل 2010. |
Espagne: Audiencia Provincial de Cantabria, n° 400/2013, | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في كانتابريا، الحكم رقم 400/2013 |
Espagne: Audiencia Provincial de Murcia, sección 1ª, n° 267/2012 | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في مرسية، القسم 1، الحكم رقم 267/2012 |
Espagne: Audiencia Provincial de Barcelona, sección 14, n° 123/2012 | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في برشلونة، القسم 14، الحكم رقم 123/2012 |
Il affirme que l'appel interjeté par l'auteur devant l'Audiencia Provincial de Madrid suit son cours et que la procédure n'est pas d'une durée excessive. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه ما زالت لصاحبة البلاغ دعوى استئناف معلقة أمام المحكمة العليا لمقاطعة مدريد، وأن النظر في تلك الدعوى لم يتأخر بصورة تتجاوز الحدود المعقولة. |
Le 19 février 2006, il a reçu un document émanant de l'Audiencia Provincial de Valence qui précisait la durée de la peine qui restait à subir. | UN | وفي 19 شباط/فبراير 2006، تلقى وثيقة من المحكمة العليا لمقاطعة فالنسيا تحدد بالتفصيل مدة العقوبة المتبقية. |
De plus, les décisions de l'Audiencia Provincial de Valence et le mandat d'arrêt européen décerné contre lui sont contraires aux constatations du Comité et constituent une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | كما أن قرارات المحكمة العليا لمقاطعة فالنسيا والأمر الأوروبي بالقبض عليه تتعارض مع آراء اللجنة وتشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 |
Le 21 mai 2003, l'Audiencia Provincial de Madrid a rejeté l'appel et confirmé le classement de l'affaire. | UN | وفي 21 أيار/مايو 2003، رفضت محكمة مقاطعة مدريد الطعن الاستئنافي وأكدت قرار حفظ القضية. |
Le juge d'instruction no 20 de Madrid a engagé contre l'auteur des poursuites pour détournement de fonds et a renvoyé l'affaire devant l'Audiencia Provincial de Madrid pour que celle-ci statue sur la question. | UN | وشرعت محكمة التحقيق رقم 20 بمدريد في مقاضاة صاحب البلاغ بتهمة الاختلاس وأحالت الدعوى إلى المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد لكي تفصل فيها. |
Depuis 2002, Président de la quatrième section de l'Audiencia Provincial de Madrid, spécialisé en droit pénal des mineurs. | UN | منذ عام 2002، رئيس الدائرة الرابعة للمحكمة الإقليمية في مدريد، متخصص في القانون الجنائي للأحداث. |
2.3 L'auteur a fait appel devant l'Audiencia Provincial de Barcelone. | UN | 2-3 ورفعت صاحبة البلاغ دعوى استئناف أمام المحكمة الإقليمية في برشلونة. |
2.2 Le 20 février 2001, l'auteur a été reconnu coupable d'escroquerie par l'Audiencia Provincial de Saragosse. | UN | 2-2 وفي 20 شباط/فبراير 2001، أدانت المحكمة الجزئية في ثاراغوثا صاحب البلاغ بالاحتيال. |
Le 8 février 2001, l'Audiencia Provincial de Madrid a condamné l'auteur à trois ans de prison pour escroquerie. | UN | وفي 8 شباط/فبراير 2001، حكمت محكمة الاستئناف الإقليمية في مدريد على صاحب البلاغ بالسجن لمدة ثلاث سنوات لاحتيال الأموال. |
En particulier, l'auteur n'a mis en cause l'impartialité de l'Audiencia Provincial de Valence dans aucun de ses nombreux recours. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم يطرح صاحب البلاغ مسألة عدم نزاهة محكمة بلنسية الإقليمية في أي من طعونه العديدة. |