ويكيبيديا

    "auront lieu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ستعقد
        
    • تعقد
        
    • ستجري
        
    • ستجرى
        
    • وستعقد
        
    • ستُعقد
        
    • تُعقد
        
    • وستجرى
        
    • وتعقد
        
    • وتُعقد
        
    • وستُعقد
        
    • ستُجرى
        
    • تجرى
        
    • عقدهما
        
    • ستنظم
        
    Dans neuf mois auront lieu des élections libres et régulières pour le choix des autorités du Kosovo-Metohija, y compris au niveau des communes. UN وفي غضون تسعة أشهر، ستعقد انتخابات حرة ونزيهة لسلطات كوسوفو وميتوهييا، بما في ذلك السلطات على المستوى المحلي.
    1. On prévoit que les réunions suivantes auront lieu pendant l'exercice biennal 1994-1995 : UN ١ - يتوقع أن تعقد الاجتماعات التالية خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥:
    Conformément à notre pratique habituelle, ces présentations auront lieu une fois qu'aura été épuisée la liste des orateurs inscrits pour chaque séance. UN وكما هو معتاد بالنسبة لنا، ستجري هذه العروض عقب إكمال قائمة المتكلمين المسجلين لكل جلسة.
    Comme l'Assemblée le sait, conformément à l'article 92 du règlement intérieur, toutes les élections auront lieu au scrutin secret. UN وكما يعرف اﻷعضاء، وفقا للمادة ٩٢ من النظام الداخلي، ستجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري.
    À compter de 1996, ces réunions auront lieu chaque année. UN وستعقد هذه الجلسات سنويا ابتداء من عام ١٩٩٦.
    Il m'a informée que des réunions conjointes avec le Premier Ministre et le Secrétaire général du Fretilin auront lieu régulièrement. UN وأبلغني بأن اجتماعاته المشتركة مع رئيس الوزراء والأمين العام لحزب المعارضة ستُعقد بصفة منتظمة.
    Cette semaine de réunions officielles sera précédée par une semaine consacrée à des réunions informelles, y compris des ateliers qui auront lieu au même endroit. UN وسيسبق هذا الأسبوع من الاجتماعات الرسمية أسبوع من الاجتماعات غير الرسمية التي تشمل حلقات عمل والتي ستعقد في نفس المكان.
    Étant donné que des négociations informelles auront lieu dès le début de la session, il faudra désigner les facilitateurs et présenter les projets de proposition dans les délais fixés. UN ونظراً لأن المفاوضات غير الرسمية ستعقد في وقت مبكر من الدورة، فيجب تعيين الميسرين وتقديم مشاريع المقترحات في حينها.
    L'un des éléments importants du processus préparatoire est la série de réunions régionales qui auront lieu pendant les prochains mois et qui apporteront des contributions à la deuxième réunion préparatoire. UN وأشار إلى أن أحد العناصر الهامة من العملية التحضيرية هو مجموعة المؤتمرات الإقليمية التي ستعقد على مدى الأشهر القادمة، والتي ستساهم في الدورة التحضيرية الثانية.
    Lundi 20 novembre 2000, des réunions de délégations intéressées auront lieu sur des projet de proposition, comme suit : UN تعقد اليوم، 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، اجتماعات للوفود المعنية بشأن مشاريع المقترحات، على النحو التالي:
    Aujourd'hui 1er décembre 2000, des réunions de délégations intéressées auront lieu sur les projets de proposition, comme suit : UN والاجتماعـي تعقد الوفود المهتمة اليوم، 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، جلسات للنظر في مشاريع مقترحات على النحو التالي:
    À compter de 2006, d'autres stages de formation régionale auront lieu en Amérique latine, en Asie et en Afrique. UN وسوف تعقد في مطلع عام 2006 حلقات دراسية تدريبية أخرى على المستوى الإقليمي في أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا.
    La Thaïlande attend beaucoup des débats qui auront lieu à ce sujet lors du Sommet mondial pour le développement social. UN وتنتظر تايلند الكثير من المناقشات التي ستجري بهذا الصدد أثناء مؤتمر القمة العالمي من أجل التنمية الاجتماعية.
    Les partis sont ainsi appelés à jouer un rôle pour promouvoir cet objectif dans le cadre de la campagne pour les élections législatives qui auront lieu en 2012. UN ومن المقرر إذا أن تقوم الأحزاب بدور لتعزيز هذا الهدف في إطار الحملة من أجل الانتخابات التشريعية التي ستجري عام 2012.
    Il est prévu que le Parlement soit constitué après les élections générales qui auront lieu en 2014, comme stipulé dans la feuille de route. UN من المحدد أن ينعقد برلمان فيجي بعد الانتخابات العامة التي ستجري في 2014 كما جاء في خريطة الطريق.
    Conformément à l'article 92 du règlement intérieur, toutes les élections auront lieu au scrutin secret. UN ووفقا للمادة ٩٢ من النظام الداخلي، ستجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري.
    Conformément à la décision prise par l'Assemblée à sa 30e séance plénière, des négociations ultérieures sur ce point auront lieu dans le cadre de la Deuxième Commission. UN وفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة ٠٣ ستجرى المفاوضات اللاحقة حول هذا البند في اللجنة الثانية.
    Ces réunions auront lieu toutes deux au début du mois prochain dans notre capitale. UN وستعقد هذه الاجتماعات على التوالي في أوائل الشهر القادم في عاصمتنا.
    Cette semaine de réunions officielles sera précédée par une semaine consacrée à des réunions informelles, y compris des ateliers qui auront lieu au même endroit. UN وسيسبق هذا الأسبوع من الجلسات الرسمية أسبوع من الجلسات غير الرسمية، بما في ذلك حلقات العمل، التي ستُعقد في نفس المكان.
    Les séances du matin auront lieu de 10 heures à 13 heures, et celles de l'aprèsmidi de 15 heures à 18 heures. UN وستُعقد الجلسات الصباحية من الساعة 00/10 إلى 00/13 بينما تُعقد جلسات بعد الظهر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    Durant cette période préparatoire, de larges consultations auront lieu avec les employeurs et les employés sainte-héléniens. UN وستجرى مشاورات مكثفة مع أرباب العمل والموظفين في سانت هيلانة، خلال الفترة التحضيرية.
    Les séances du débat général auront lieu de 9 heures à 13 heures et de 15 heures à 21 heures. UN وتعقد جلسات المناقشة العامة من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/21.
    Les réunions plénières du Dialogue de haut niveau et de la Réunion de haut niveau auront lieu dans la salle de l'Assemblée générale. UN وتُعقد الجلسات العامة لكل من الحوار الرفيع المستوى والاجتماع الرفيع المستوى في قاعة الجمعية العامة.
    Trois tables rondes auront lieu au niveau ministériel, dans le cadre du débat de haut niveau, comme suit : UN وستُعقد في إطار الجزء الرفيع المستوى ثلاث موائد مستديرة للمناقشة على المستوى الوزاري هي التالية:
    Mon pays défendra fermement cette position lors des discussions qui auront lieu sur cette question à la Cinquième Commission. UN وستقدم المكسيك تأييدها الكامل لهذه المسألة في المناقشات التي ستُجرى في اللجنة الخامسة.
    Nous espérons sincèrement que l'Assemblée générale appuiera la candidature du Bhoutan lors des élections qui auront lieu en 2012. UN ويحدونا أمل صادق في أن تؤيد الجمعية العامة ترشح بوتان خلال الانتخابات التي تجرى في عام 2012.
    C'est pourquoi ont déjà été tenues trois consultations à composition non limitée et que deux autres auront lieu la semaine prochaine. UN ولذلك السبب أجرينا بالفعل ثلاث جولات من المشاورات المفتوحة، وهناك جولتان أخريان من المقرر عقدهما الأسبوع المقبل.
    C'est également en 2005 que se déroulera la troisième édition du cours d'études supérieures sur les aspects internationaux de la criminologie et de la justice pénale et qu'auront lieu les préparatifs en vue de la quatrième édition. UN وستعقد دورة الماجستير الثالثة بشأن الجوانب الدولية لعلم الإجرام والعدالة الجنائية كما ستنظم الدورة الرابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد