ويكيبيديا

    "autochtones et les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأصلية والشعوب
        
    • السكان الأصليين والسكان
        
    • الأصلية والسكان
        
    • الأصلية مع
        
    • الأصلية والمدارس
        
    • الأصلية ووسائط
        
    • الأصليين والمنتمين
        
    • الشعوب الأصلية والنساء
        
    • السكان الأصليين وكذلك
        
    • اﻷصليين وأولئك
        
    • للسكان اﻷصليين ولمواطني
        
    • الشعوب الأصلية والمنظمات
        
    • الأصلية والجماعات
        
    • الأصلية والجهات
        
    • الأصلية وشعوب
        
    Elle a appuyé la déclaration de la Conférence du Millénaire des peuples autochtones et affirmé que la seule différence entre les peuples autochtones et les autres peuples était la nonreconnaissance des droits des premiers à l'autodétermination. UN وأعربت عن تأييدها للبيان المتعلق بمؤتمر الألفية للشعوب الأصلية وادعت بأن الفارق الوحيد بين الشعوب الأصلية والشعوب الأخرى هو عدم الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    Il est parfaitement conscient par ailleurs de l'impossibilité de ramener les choses à l'état où elles étaient à l'époque où les peuples autochtones et les autres se sont rencontrés, il y a cinq siècles. UN ويدرك أيضاً المقرر الخاص تماماً الاستحالة العملية للرجوع بالعالم إلى الحالة التي كانت قائمة عند بداية اللقاء بين الشعوب الأصلية والشعوب غير الأصلية منذ خمسة قرون.
    65. Le Gouvernement australien est conscient de l'importance de la culture pour la réconciliation entre les autochtones et les autres Australiens. UN 65- وتعترف الحكومة الأسترالية بأهمية عامل الثقافة في المصالحة بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين في أستراليا.
    En Équateur, il a aidé à la création d'un comité national de statistique pour les peuples autochtones et les Équatoriens d'ascendance africaine. UN وفي إكوادور، ساعد الصندوق في إنشاء اللجنة الإحصائية الوطنية للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصول إكوادورية أفريقية.
    Il faudrait plutôt mettre l'accent sur l'intégration des enfants autochtones et les aider à se mêler aux autres enfants dans les sociétés où ils résident. UN وينبغي أن يكون التركيز بدلا من ذلك على دمج أطفال الشعوب الأصلية مع غيرهم من الأطفال في مجتمعاتهم.
    Le présent document est une version résumée du rapport sur les peuples autochtones et les pensionnats (E/C.19/2009/CRP.1). UN وهذه الوثيقة هي نص موجز للتقرير الكامل المتعلق بالشعوب الأصلية والمدارس الداخلية (الوثيقة E/C.19/2009/CRP.1).
    Thème 1: Les peuples autochtones et les grands organes d'information UN الموضوع 1: الشعوب الأصلية ووسائط الاعلام العادية
    i) À combattre l'exclusion sociale et la marginalisation des personnes victimes de discrimination pour des raisons multiples, en particulier en veillant à ce que les populations autochtones et les minorités puissent accéder sans discrimination à un logement convenable; UN `1` مكافحة الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين لمن يعانون تمييزاً لأسباب متعددة، لا سيما بأن تكفل للسكان الأصليين والمنتمين إلى أقليات إمكانية حيازة السكن اللائق دون تمييز؛
    Les femmes autochtones et les femmes d'ascendance africaine UN نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية
    Une attention spéciale devrait être accordée à la diffusion de la Convention parmi les groupes autochtones et les habitants des zones rurales et isolées. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على نشر الاتفاقية بين جماعات السكان الأصليين وكذلك في المناطق الريفية والنائية.
    Aujourd'hui encore, les peuples autochtones et les peuples colonisés et occupés ne jouissent pas de leur statut véritable à l'échelle nationale ou internationale. UN ٥٦ - وحتى اليوم، فإن الشعوب الأصلية والشعوب المستعمرة والمحتلة لا تُمنح الوضع القانوني الملائم لها على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي.
    Le financement de la gestion durable des forêts doit tenir compte des besoins, des droits et des contributions de tous les intéressés, y compris les populations autochtones et les autres groupes tributaires des forêts. UN وينبغي أن تراعى في تمويل الإدارة المستدامة للغابات احتياجات وحقوق ومساهمات أصحاب المصلحة جميعهم، بمن فيهم أبناء الشعوب الأصلية والشعوب الأخرى المعتمدة على الغابات.
    Les communautés les plus pauvres, invisibles dans les structures du pouvoir politique et économique, sont les communautés historiquement discriminées, à savoir les communautés autochtones et les descendants d'Africains. UN فالجماعات الأشد فقرا التي لا تظهر في هياكل السلطة السياسية والاقتصادية هي المجتمعات التي تعرضت للتمييز على مر التاريخ، أي جماعات السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أفريقيا.
    Le Bureau a dirigé les débats, qui ont contribué à renforcer la confiance entre les peuples autochtones et les personnes d'ascendance africaine et entre les peuples autochtones et l'institution nationale des droits de l'homme. UN ووجه المكتب المناقشات وساهم بفضل هذه الجلسات في بناء الثقة بين الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي من جهة والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان من جهة أخرى.
    Les associations autochtones et les entreprises ont discuté d'un projet visant à mesurer les dommages provoqués par l'activité économique dans les zones où vivent traditionnellement les Autochtones. UN وقد ناقشت رابطات الشعوب الأصلية مع الشركات مشروعا لقياس الضرر الناجم عن النشاط الاقتصادي في المناطق التي تعيش فيها الشعوب الأصلية عادة.
    h) Les peuples autochtones et les pensionnats : étude comparative (cette étude a été réalisée par Andrea Smith, expert externe). UN (ح) الشعوب الأصلية والمدارس الداخلية: دراسة مقارنة (أجرت هذه الدراسة أندريا سميث الخبيرة الخارجية).
    Premier thème: Les peuples autochtones et les grands organes d'information UN الموضوع الأول: الشعوب الأصلية ووسائط الإعلام العادية
    i) À combattre l'exclusion sociale et la marginalisation des personnes victimes de discrimination pour des raisons multiples, en particulier en veillant à ce que les populations autochtones et les minorités puissent accéder sans discrimination à un logement convenable; ¶ UN `1` مكافحة الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين لمن يعانون تمييزاً لأسباب متعددة، لا سيما بأن تكفل للسكان الأصليين والمنتمين إلى أقليات إمكانية حيازة السكن الملائم دون تمييز؛
    Indiquer si ces mesures intègrent les questions relatives à l'égalité des sexes et comment les femmes autochtones et les femmes d'ascendance africaine bénéficient de ces politiques et programmes. UN يرجى تبيان ما إذا كانت هذه التدابير تعمم مراعاة المنظور الجنساني ووجه استفادة نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي من هذه السياسات والبرامج.
    Une pauvreté et un analphabétisme atteignant des taux élevés plus la discrimination visant les autochtones et les pauvres contribuent aux violations généralisées des droits de l’homme. UN ومما يساهم في انتشار انتهاكات حقوق اﻹنسان على نطاق واسع ارتفاع معدلات الفقر، واﻷمية، والتمييز ضد السكان اﻷصليين وأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر.
    199. Le Comité se déclare préoccupé par le fait que, au Pérou, certains groupes ethniques, en particulier les communautés autochtones des zones rurales ainsi que les autochtones et les Péruviens d'origine non européenne vivant en milieu urbain, demeurent défavorisés sur le plan socio-économique par rapport à la population blanche des villes. UN ١٩٩ - وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن الظروف الاجتماعية - الاقتصادية لفئات عرقية معينة في بيرو، ولاسيما منها مجتمعات السكان اﻷصليين العائشين في المناطق الريفية، وكذلك الظروف الاجتماعية - الاقتصادية للسكان اﻷصليين ولمواطني بيرو غير المنحدرين من أصل أوروبي العائشين في المناطق الحضرية، لا تزال تنطوي على الحرمان من المزايا بالمقارنة بظروف السكان البيض العائشين في المناطق الحضرية.
    Tous ces travaux devraient être réalisés en coopération avec les personnes handicapées, les peuples autochtones et les organisations qui les représentent. UN وينبغي الاضطلاع بكل هذه الأنشطة بالتعاون مع الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية والمنظمات التي تمثلهم.
    Il est surtout essentiel que les organes créés par voie de traité commencent à s'intéresser aux aspects de la question qui intéressent leurs mandats respectifs, c'est—à—dire l'impact des politiques multilatérales en matière de commerce, d'investissement et de finances sur les femmes, les enfants, les minorités, les populations autochtones et les communautés vulnérables de divers types. UN ومن الجوهري على وجه الخصوص أن تشرع هيئات الاتفاقية في معالجة ما له صلة بولاية كل منها من جوانب الموضوع، أي أثر السياسات المتعددة الأطراف المتعلقة بالتجارة والاستثمار والموارد المالية على النساء والأطفال والأقليات والشعوب الأصلية والجماعات الضعيفة بمختلف أنواعها.
    Des mécanismes doivent également être établis entre les peuples autochtones et les acteurs étatiques et non étatiques pour la planification, le suivi de la mise en œuvre et l'évaluation concertés des partenariats constitués. UN 58 - وينبغي إنشاء آليات فعالة للتخطيط المشترك، ورصد التنفيذ، وتقييم الشراكات بين الشعوب الأصلية والجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول.
    Il se demande si le Gouvernement juge souhaitable d'adopter des mesures de discrimination positive en faveur des populations autochtones et les Garifuna. UN وتساءل عما إذا كانت الحكومـة تجد أنه من المستصوب اتخـاذ تدابير العمـل الإيجابي لصالح الشعوب الأصلية وشعوب غاريفونا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد