ويكيبيديا

    "autres initiatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادرات الأخرى
        
    • مبادرات أخرى
        
    • وغيرها من المبادرات
        
    • مبادرات إضافية
        
    • الجهود الأخرى
        
    • بمبادرات أخرى
        
    • للمبادرات الأخرى
        
    • بذل جهود إضافية
        
    • والمبادرات الأخرى
        
    • جهود أخرى
        
    • آخر من المبادرات
        
    • بالمبادرات ذات
        
    • وغير ذلك من المبادرات
        
    • المبادرات الإضافية
        
    • مبادرة أخرى
        
    D'autres initiatives consistent à fournir un appui financier et autre aux familles. UN وتشمل المبادرات الأخرى تقديم الدعم المالي وغيره من أنواع الدعم للأسر.
    Parmi les autres initiatives, on peut mentionner le projet de nouvelle installation d'accostage des paquebots de croisière. UN وشملت المبادرات الأخرى العمل من أجل إنشاء مرفق جديد في الإقليم لاستقبال سفن الرحلات السياحية.
    Il a également souligné que ce processus ne devait pas exclure d'autres initiatives visant à résoudre le conflit. UN وشدد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تعيق المبادرات الأخرى أو المسارات الموازية لحل الصراع.
    Le Programme alimentaire mondial mène d'autres initiatives de coopération Sud-Sud avec la Chine et la République de Corée. UN ويعمل البرنامج مع جمهورية كوريا والصين من أجل قيام مبادرات أخرى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Parmi les autres initiatives de Sakyadhita, on compte des programmes de diffusion de terrain dans les pays en développement. UN وتشمل مبادرات أخرى للرابطة برامج التواصل التي يُضطلع بها على أرض الواقع في البلدان النامية.
    Il a également souligné que ce processus ne devait pas exclure d'autres initiatives visant à résoudre le conflit. UN وشدد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تعيق المبادرات الأخرى أو المسارات الموازية لحل الصراع.
    D'autres initiatives ont été prises pour remédier aux lacunes du système et développer les qualités de leadership. UN وتم تنفيذ سلسلة من المبادرات الأخرى لمعالجة الثغرات الموجودة في النظام وتعزيز تنمية المهارات القيادية.
    Elle souhaiterait également avoir davantage d'informations sur la réunion de haut niveau prévue avec les représentants des structures régionales de gouvernance et les autres initiatives mentionnées dans le rapport. UN وأعربت عن رغبتها في أن تسمع المزيد عن الاجتماع الرفيع المستوى المخطط عقده مع ممثلي المؤسسات الحكومية الإقليمية وعن المبادرات الأخرى حسبما ذُكر في التقرير.
    Cela accentuera le rôle joué par l'Organisation dans le sens d'une cohérence des politiques et d'une convergence des normes renforcées, tout en créant de plus grandes synergies avec les autres initiatives. UN وسيعزز ذلك دور المنظمة في النهوض باتساق السياسات وتقارب المعايير، فضلاً عن زيادة التآزر مع المبادرات الأخرى.
    D'autres initiatives ont également été prises pour créer un environnement de travail plus sain. UN وركزت المبادرات الأخرى التي اتخذت في إطار برنامج التوجيه التنفيذي والإدارة على تهيئة بيئة عمل صحية.
    D'autres initiatives concernent la loi sur le bâtiment et le Code de la route ainsi que l'élaboration d'un langage des signes mauritaniens. UN ومن المبادرات الأخرى إدخال تعديلات على قانون البناء وقواعد المرور على الطرق واستحداث لغة الإشارة في موريشيوس.
    Parmi les autres initiatives qui ont eu des effets non négligeables, on citera : UN وتشمل المبادرات الأخرى التي لها تأثيرات كبيرة ما يلي:
    Toutefois, le nombre d'initiatives issues de l'auto-évaluation nationale des capacités grandit, et celui des autres initiatives diminue. UN ومع ذلك، يتزايد عدد المبادرات الناتجة عن التقييم الذاتي ويتناقص عدد المبادرات الأخرى.
    La Commission doit également prendre d'autres initiatives et proposer la promulgation de nouvelles lois dans certaines circonstances. UN كما مُنحت اللجنة الولاية لاتخاذ مبادرات أخرى واقتراح وضع قوانين جديدة في ظل ظروف ملائمة.
    D'autres initiatives sont en cours, notamment des initiatives régionales. UN وهناك عدة مبادرات أخرى مقبلة من بينها مبادرات إقليمية.
    Comme de nombreuses autres initiatives, ce processus est déjà bien engagé. UN ويجري تنفيذ هذه العملية إلى جانب مبادرات أخرى كثيرة.
    Les banques régionales de développement et d'autres initiatives ont également montré leur efficacité en matière de financement. UN وقد أثبتت أيضا المصارف الإنمائية الإقليمية وغيرها من المبادرات المالية فعاليتها.
    Nombre d'entre elles ont été présentées dans le présent rapport. Trois autres initiatives méritent d'être signalées : la chronologie de l'Institut, les classiques de l'Institut et les perceptions du changement. UN وإضافة إلى الأنشطة التي سبق وصفها في هذا التقرير تجدر الإشارة إلى ثلاث مبادرات إضافية يرد وصفها أدناه.
    D'autres initiatives visant à appliquer d'autres recommandations sont en cours, et elles devraient être achevées en 2013. UN وما زالت الجهود الأخرى متواصلة من أجل تنفيذ التوصيات الأخرى، ومن المقرر أن تكتمل في عام 2013.
    Mais la détérioration des habitats reste un sujet de préoccupation et montre que ces mesures doivent être complétées par d'autres initiatives. UN ومع هذا، فإن تدهور الموائل لا يزال مبعثا للقلق، وهو يوضح أنه يجب استكامل هذه التدابير بمبادرات أخرى.
    Le Secrétaire général a souligné que les réunions qu'il tenait n'étaient pas des efforts de médiation, mais plutôt une manifestation de son soutien à d'autres initiatives en cours. UN وشدد الأمين العام على أن اجتماعاته لم تكن جهودا للوساطة بل هي وسيلة لإظهار الدعم للمبادرات الأخرى الجاري اتخاذها.
    D'autres initiatives devront être prises pour assurer la pleine application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité. UN ويجب بذل جهود إضافية لكفالة التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن.
    Reconnaissant que les Centres régionaux et les Centres de coordination de la Convention de Bâle et autres initiatives contribuent grandement à améliorer l'efficacité de la Convention, UN وإذ يعترف بالدور الحاسم للمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل والمبادرات الأخرى لتحسين فعالية اتفاقية بازل،
    Elles devaient être intégrées dans d'autres initiatives, avec des apports adéquats de ressources et de compétences de diverses provenances. UN إذ يلزم إدماجها في جهود أخرى بتمويل كاف ومهارات كافية من جهات مختلفة.
    Un certain nombre d'autres initiatives en vue d'une utilisation plus efficace des ressources en personnel ont également été lancées. UN وطرح أيضا عدد آخر من المبادرات لزيادة فعالية استخدام الموارد من الموظفين.
    Les conventions de l'OIT sur les substances dangereuses sont réactualisées et mises en relation avec d'autres initiatives connexes. UN تحديث اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتصلة بالمواد الخطرة مع ربطها بالمبادرات ذات الصلة.
    A la suite des accords conclus avec un certain nombre d'ONG internationales, il a été institué plusieurs programmes conjuguant la distribution de mallettes pédagogiques d'urgence et la formation de maîtres et d'autres initiatives. UN وقد أدت الاتفاقات التي تم إبرامها مع عدد من المنظمات الدولية غير الحكومية إلى وضع برامج عدة كان يرتبط فيها توزيع مجموعات مواد الطوارئ للمعلمين بتدريب المعلمين وغير ذلك من المبادرات.
    Ces sessions auront pour objectif d'évaluer les besoins de financement et l'efficacité, la cohérence et la synergie des instruments et dispositifs existants, ainsi que d'examiner d'autres initiatives. UN وستخصص الدورات لتقييم احتياجات التمويل، والنظر في فعالية واتساق وتآزر الصكوك والأطر القائمة وتقييم المبادرات الإضافية.
    Seulement deux initiatives découlant de l'auto-évaluation nationale et près d'une centaine d'autres initiatives ont bénéficié d'un appui de la part de pays parties développés. UN فمن بين المبادرات التي تلقت الدعم من البلدان الأطراف المتقدمة، هناك فقط مبادرتان من المبادرات الناتجة عن التقييم الذاتي للقدرات الوطنية وحوالي مائة مبادرة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد