Pourtant, l'Argentine est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à plusieurs autres instruments. | UN | بيد أن الأرجنتين طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي عدد من الصكوك الأخرى. |
Rien n'empêche donc que d'autres instruments aillent plus loin que la Convention. | UN | ومن ثم ليس هناك أي عائق يمنع الصكوك الأخرى من تجاوز نطاق الاتفاقية. |
Comme il a été dit plus haut, la même procédure sera appliquée aux autres instruments ayant fait l'objet d'engagements de la part d'El Salvador dans le cadre de l'EPU. | UN | وكما قلنا، فإن هذا الإجراء سوف يطبق على جميع المعاهدات الأخرى التي قطعت السلفادور على نفسها التزاماً بشأنها. |
La question de la ratification d'autres instruments serait examinée plus avant ultérieurement. | UN | وسيُستأنف النظر في مسألة التصديقات على صكوك أخرى في مرحلة لاحقة. |
autres instruments sur la réglementation des mouvements transfrontières des marchandises dangereuses | UN | الأدوات الأخرى المتعلقة بتنظيم حركة البضائع الخطرة عبر الحدود |
Action no 6 Tirer parti des synergies avec d'autres instruments pertinents relevant du droit international humanitaire ou relatifs aux droits de l'homme. | UN | الإجراء رقم 6 الاستفادة من أوجه التآزر مع الصكوك الأخرى ذات الصلة في مجال القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Promotion des synergies Les co-modérateurs ont répertorié plusieurs critères mentionnés par les Parties au sujet de la promotion de synergies avec d'autres instruments et approches politiques pertinents. | UN | أورد المنسِّقان المشاركان قائمة بعدة معايير ذكرها الأطراف فيما يتعلق بتعزيز التآزر مع الصكوك الأخرى ذات الصلة والنُهُج الأخرى في مجال السياسة العامة. |
La Croatie était partie à la plupart des instruments internationaux et européens relatifs aux droits de l'homme, et elle envisageait d'adhérer à d'autres instruments. | UN | وكرواتيا طرف في معظم الصكوك الدولية والأوروبية لحقوق الإنسان وهي تدرس الانضمام إلى الصكوك الأخرى. |
L'une des principales conclusions était que, de manière interdépendante, ces autres instruments aidaient à compléter la Convention des Nations Unies contre la criminalité internationale organisée et son Protocole sur les armes à feu. | UN | ويمثل أحد الاستنتاجات الرئيسية، أن تلك الصكوك الأخرى تساعد، على نحو مترابط، على استكمال اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، والبروتوكولات الملحقة بها بشأن الأسلحة النارية. |
A cet égard, il se demande quel est son statut au regard des autres instruments avec lesquels il pourrait y avoir incompatibilité. | UN | واستفسر في هذا الصدد عن مرتبة العهد بالنسبة إلى الصكوك الأخرى التي قد لا يتطابق معها. |
Si l'auteur n'indique pas clairement ce qu'il souhaite, la procédure en usage dans les autres instruments prescrit au secrétariat de lui demander des précisions. | UN | ومتى كانت نية المشتكي غير واضحة، يتمثل الإجراء وفق الصكوك الأخرى في طلب الأمانة توضيحا من المتقدم بالشكوى. |
Elle est également habilitée à formuler, à la demande des États membres, un avis consultatif concernant l'interprétation de la Convention ou d'autres instruments de défense des droits de l'homme dans les États américains. | UN | كما أن المحكمة مخولة، بناء على طلب الدول الأعضاء، باصدار فتاوى تتعلق بتفسير الاتفاقية الأمريكية أو المعاهدات الأخرى المتعلقة بحماية حقوق الانسان في الدول الأمريكية. |
Tous les instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme ne comportent pas cette dernière obligation comme le montre le tableau 3, dans lequel on a fait figurer la Convention européenne parce qu'elle s'écarte des autres instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وهذه المسألة الأخيرة لا تشترك فيها جميع المعاهدات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان، مثلما يبين الجدول 3 بإدراج الاتفاقية الأوروبية بسبب اختلافها عن المعاهدات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان. |
Ils ont également souligné la nécessité de disposer d'autres instruments juridiquement contraignants dans le domaine de l'environnement. | UN | وجرى التأكيد أيضا على الحاجة إلى وضع صكوك أخرى ملزمة قانونا في ميدان البيئة. |
D'autres instruments prévoient en outre que ces biens et ce matériel ne soient pas imposés. | UN | وتشترط صكوك أخرى إضافة إلى ذلك عدم فرض ضرائب على تلك السلع والمعدات. |
iii) Mouvement des biens, des matériels ou d'autres instruments utilisés ou destinés à être utilisés dans la commission de ces infractions; | UN | `3` حركة الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى المستخدمة أو المراد استخدامها في ارتكاب تلك الجرائم؛ |
Rappelant le Protocole relatif à la traite des personnes et d'autres instruments régionaux et internationaux pertinents, | UN | وإذ يستذكر بروتوكول الاتجار بالأشخاص وسائر الصكوك الإقليمية والدولية ذات الصلة، |
En tant qu’organe consultatif, la Cour a compétence pour interpréter la Convention et autres instruments internationaux relatif aux droits de l’homme. | UN | أما فيما يتعلق بدورها الاستشاري، فلدى المحكمة صلاحية تفسير الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Chacune des parties accepte d'exécuter et de communiquer tous autres instruments et d'accomplir tous autres actes et formalités qui pourraient être nécessaires ou opportuns pour donner effet aux dispositions du présent contrat. | UN | يوافق كل من طرفي هذا العقد على تنفيذ وإنجاز كل الصكوك الإضافية وأداء كل الأعمال والأمور الإضافية التي قد تكون ضرورية أو مناسبة لتنفيذ أحكامه. |
Ces modifications ont été apportées pour assurer d'une manière générale l'harmonisation de la Loi type avec d'autres instruments internationaux régissant la passation des marchés publics. | UN | وأُجريت هذه التعديلات لضمان اتساق القانون النموذجي مع سائر الصكوك الدولية المنظمة للاشتراء العمومي. |
Dans cette capacité, de la CEDAW et d'autres instruments internationaux peuvent être utilisés pour contrôler les activités de l'État. | UN | وبهذه الصفة، يمكن استخدام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والصكوك الدولية الأخرى لرصد أنشطة الدولة. |
Les dispositions constitutionnelles sont consacrées dans plusieurs lois adoptées par l'Assemblée nationale et dans d'autres instruments juridiques. | UN | وقد جُسّدت هذه الأحكام الدستورية في شتى القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية وفي غيرها من الصكوك القانونية. |
Un organe de contrôle ne peut surveiller que les droits qui sont de la compétence de l'instrument qui l'a créé et non ceux qui sont de la compétence d'autres instruments. | UN | ولن تتمكن هيئة لﻹشراف من رصد سوى الحقوق التي يشملها الصك الذي أنشئت بموجبه، وليست الحقوق التي يشملها صك آخر. |
Ces thèmes sont enracinés dans un ensemble de valeurs et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et d'autres instruments internationaux. | UN | وهذه الموضوعات تجد أصولها في مجموعة من المبادئ والقيم المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية. |
Il a également demandé si le Gouvernement avait émis des réserves similaires concernant les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'il avait signés. | UN | واستفسرت عما اذا كانت الحكومة قد أبدت تحفظات مماثلة على ما وقعت عليه من معاهدات أخرى خاصة بحقوق الانسان. |
S'inspirant de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des autres instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيرهما من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان، |
L'Iraq avait rempli les dernières formalités pour adhérer à deux conventions et avait commencé à étudier la possibilité de devenir partie à d'autres instruments internationaux. | UN | وقال إن العراق فرغ من الإجراءات المتعلقة بالانضمام إلى اتفاقيتين، وشرع في النظر في إمكانية الانضمام إلى صكوك إضافية. |