ويكيبيديا

    "autres services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات الأخرى
        
    • خدمات أخرى
        
    • خدمات متنوعة أخرى
        
    • الوحدات الأخرى
        
    • وغير ذلك من الخدمات
        
    • والخدمات الأخرى
        
    • وغيرها من الخدمات
        
    • خدمات إضافية
        
    • الخدمات الإضافية
        
    • الدوائر اﻷخرى
        
    • المكاتب الأخرى
        
    • غير ذلك من الخدمات
        
    • وسائر الخدمات
        
    • الحكومية اﻷخرى
        
    • غيرها من الخدمات
        
    À cet égard, on a indiqué qu'il convenait d'établir une distinction entre lieux de conservation et prestataires d'autres services. UN وذُكر في هذا السياق أنه ينبغي التمييز بين جهات الإيداع ومقدِّمي الخدمات الأخرى.
    Ces droits fondamentaux sont respectés dans le nouveau code du travail de 2010 et dans les autres services fournis sur le territoire des îles Vierges britanniques. UN وهذه الحقوق الأساسية مؤيدة في قانون العمل الجديد لعام 2010، وفي الخدمات الأخرى المقدمة في جزر فيرجن البريطانية.
    Le Bureau des affaires de désarmement ne fait pas appel à d'autres services. UN وقال إن مكتب شؤون نزع السلاح لا يطلب خدمات أخرى.
    Ces services les écoutent, leur donnent des conseils, les envoient vers des professionnels qui peuvent les aider et, si nécessaire, fournissent d'autres services, en coopération avec leurs partenaires. UN وتصغي فروع المنظمة إليهم وتقدم لهم المشورة، وتوجههم، وعند الاقتضاء، تقدم خدمات أخرى بالتعاون مع الجهات المعنية الشريكة.
    Les dépenses au titre d'autres services divers résultent du fait qu'il a fallu faire appel à des services de dépanneuses et louer des chaises pour des réunions au cours des périodes d'élections. UN وترجع الاحتياجات تحت بند خدمات متنوعة أخرى الى حاجة خلال فترتي الانتخابات الى خدمات جر والى استئجار مقاعد للاجتماعات.
    Un modèle similaire sera appliqué aux autres services le cas échéant. UN وسيُطبّق نمط مماثل على الخدمات الأخرى عند الاقتضاء.
    En outre, certaines unités d'autres services assurent la réadaptation des patients présentant un déficit fonctionnel réversible. UN وتشمل الخدمات الأخرى إعادة تأهيل المرضى الذين يعانون من قصور وظيفي قابل للإصلاح.
    :: Les recettes du tourisme, d'autres services et des envois de fonds des travailleurs migrants, entre autres, restent faibles; UN :: استمرار انخفاض العائدات من السياحة، والخدمات الأخرى، ومن تحويلات العاملين في الخارج، ومن الخدمات الأخرى.
    Dépenses d'appui aux programmes et recettes provenant d'autres services UN تكالبف دعم البرامج والإيرادات من الخدمات الأخرى
    Par votre intermédiaire, je tiens à remercier le Bureau, le Secrétariat, les interprètes et autre personnel qui nous ont fourni d'autres services. UN وأود من خلالكم أن أشكر أعضاء المكتب والأمانة، والمترجمين الفوريين، والموظفين الآخرين الذين قدموا الخدمات الأخرى.
    Les recettes des projets en tant que pourcentage du coût d'exécution des projets, à l'exclusion d'autres services, sont montrées au tableau 1 ci-dessus pour les dernières années. UN ويبين الجدول 1 أدناه إيرادات المشاريع كنسبة من تنفيذ المشاريع في الأعوام الماضية، باستثناء خدمات أخرى.
    La baisse du tourisme n'a fait que réduire les possibilités d'emploi dans les autres services et les revenus de l'État et des collectivités locales pour le développement se sont trouvés réduits. UN وتدني السياحة زاد من تقلص فرص العمل في خدمات أخرى وكذلك من اﻹيرادات الحكومية والمجتمعية المحلية اللازمة للتنمية.
    Il ne devrait pas être limité aux offres ETO, mais devrait au contraire proposer d'autres services à valeur ajoutée; UN لا ينبغي لهذه الشبكة أن تكون محصورة في فرص التجارة الإلكترونية، بل ينبغي أن تركز على خدمات أخرى ذات قيمة مضافة؛
    Celles ayant besoin de conseils sont aidées sur place, alors que celles ayant besoin d'autres services sont dirigées vers les organisations compétentes. UN وتجري مساعدة المحتاجات إلى استشارات، بينما تجري إحالة المحتاجات إلى خدمات أخرى إلى المنظمات المختصة.
    :: Une interdiction de mettre des biens, ou services financiers ou autres services apparentés à la disposition d'entités désignées; UN :: حظر توفير الخدمات المتعلقة بالممتلكات أو الخدمات مالية أو خدمات أخرى ذات صلة لكيانات محددة؛
    Le montant prévu pour les autres services divers est estimé à 3 200 dollars par mois, en moyenne. UN كما رُصدت مخصصات من أجل خدمات متنوعة أخرى بمبلغ وسطي قدره ٢٠٠ ٣ دولار في الشهر.
    v) autres services divers 50 000 UN ' ٥ ' خدمات متنوعة أخرى ٠٠٠ ٥٠
    Les ressources nécessaires ont diminué et trois postes sont en cours de réaffectation à d'autres services du Bureau des affaires juridiques. UN وانخفضت الاحتياجات من الموارد، كما تم نقل ثلاث وظائف إلى الوحدات الأخرى في مكتب الشؤون القانونية.
    Les délégations sont également priées de fournir 15 exemplaires des déclarations officiels pour faciliter l'interprétation et d'autres services. UN ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات.
    Un montant est également prévu pour les services de sécurité, les traitements et fournitures médicaux et divers autres services. UN وخصص مبلغ أيضا في إطار هذا البند للخدمات الأمنية والعلاج الطبي والإمدادات والخدمات الأخرى المتتنوعة.
    Ces coupes ont conduit à réduire les effectifs de police, juridiques, de santé, et autres services essentiels pour les victimes. UN وتفضي هذه التخفيضات إلى تخفيض خدمات الشرطة والخدمات القانونية والصحية وغيرها من الخدمات الأساسية المقدمة للضحايا.
    D'autres services seront centralisés à la Base pour réduire les effectifs d'appui sur le terrain. UN وسيتواصل نقل خدمات إضافية بحيث تؤدَّى مركزيا من قاعدة اللوجستيات لتقليل عبء تقديم الدعم في البعثات الميدانية.
    :: Des mesures actuellement en cours pour ajouter d'autres services de télésanté dans les domaines des troubles posés par l'alcoolisation fœtale et la santé mentale. UN :: الخدمات الإضافية للصحة عن بُعد في مجالات الاضطرابات التي يحدثها الكحول للجنين والصحة العقلية.
    Le Service aidera également à mettre au point les applications électroniques dont les autres services ont besoin pour exécuter leur programme de travail. UN كما ستساعد الدائرة في وضع التطبيقات الالكترونية اللازمة لبرنامج العمل في الدوائر اﻷخرى.
    Il négocierait l'affectation des bureaux avec les autres services, le cas échéant, et se chargerait de tous les aspects de l'administration des contrats de travaux et de déménagement. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُجري موظف تخطيط حيز المكاتب المفاوضات المتعلقة بتخصيص الحيز المكاني مع المكاتب الأخرى عند الاقتضاء، وسيضطلع بجميع الجوانب الإدارية المتعلقة بعقود التشييد والنقل.
    Les populations autochtones de nombreux pays sont exclues et marginalisées, souvent lésées sur le plan de l'enseignement, des soins de santé, du logement et d'autres services. UN فهم يعانون الاستبعاد والتهميش في العديد من البلدان التي يعيشون فيها. وكثيرا ما يفتقرون إلى خدمات تعليمية وصحية وإسكانية ملائمة أو غير ذلك من الخدمات.
    Ce type de liaison permet le courrier électronique, la téléconsultation d'ordinateurs et de bases de données et accès à d'autres services. UN وهذا النوع من الاتصال يوفر بريدا الكترونيا، الى جانب الاتصال بالبعيد من الحواسيب وقواعد البيانات وسائر الخدمات.
    L'appui des autres services d'État sera nécessaire au bon fonctionnement du nouveau programme. UN وسيكون دعم الدوائر الحكومية اﻷخرى ضروريا إذا ما أريد من برنامج إعالة الطفل أن يقدم مساعدة حقيقية.
    En outre, elles n'ont souvent pas accès à la contraception et à d'autres services de santé. UN وكثيرا أيضا ما يفتقرن إلى إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل أو غيرها من الخدمات الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد