À cet égard, on a indiqué qu'il convenait d'établir une distinction entre lieux de conservation et prestataires d'autres services. | UN | وذُكر في هذا السياق أنه ينبغي التمييز بين جهات الإيداع ومقدِّمي الخدمات الأخرى. |
Ces droits fondamentaux sont respectés dans le nouveau code du travail de 2010 et dans les autres services fournis sur le territoire des îles Vierges britanniques. | UN | وهذه الحقوق الأساسية مؤيدة في قانون العمل الجديد لعام 2010، وفي الخدمات الأخرى المقدمة في جزر فيرجن البريطانية. |
Le Bureau des affaires de désarmement ne fait pas appel à d'autres services. | UN | وقال إن مكتب شؤون نزع السلاح لا يطلب خدمات أخرى. |
Ces services les écoutent, leur donnent des conseils, les envoient vers des professionnels qui peuvent les aider et, si nécessaire, fournissent d'autres services, en coopération avec leurs partenaires. | UN | وتصغي فروع المنظمة إليهم وتقدم لهم المشورة، وتوجههم، وعند الاقتضاء، تقدم خدمات أخرى بالتعاون مع الجهات المعنية الشريكة. |
Les dépenses au titre d'autres services divers résultent du fait qu'il a fallu faire appel à des services de dépanneuses et louer des chaises pour des réunions au cours des périodes d'élections. | UN | وترجع الاحتياجات تحت بند خدمات متنوعة أخرى الى حاجة خلال فترتي الانتخابات الى خدمات جر والى استئجار مقاعد للاجتماعات. |
Un modèle similaire sera appliqué aux autres services le cas échéant. | UN | وسيُطبّق نمط مماثل على الخدمات الأخرى عند الاقتضاء. |
En outre, certaines unités d'autres services assurent la réadaptation des patients présentant un déficit fonctionnel réversible. | UN | وتشمل الخدمات الأخرى إعادة تأهيل المرضى الذين يعانون من قصور وظيفي قابل للإصلاح. |
:: Les recettes du tourisme, d'autres services et des envois de fonds des travailleurs migrants, entre autres, restent faibles; | UN | :: استمرار انخفاض العائدات من السياحة، والخدمات الأخرى، ومن تحويلات العاملين في الخارج، ومن الخدمات الأخرى. |
Dépenses d'appui aux programmes et recettes provenant d'autres services | UN | تكالبف دعم البرامج والإيرادات من الخدمات الأخرى |
Par votre intermédiaire, je tiens à remercier le Bureau, le Secrétariat, les interprètes et autre personnel qui nous ont fourni d'autres services. | UN | وأود من خلالكم أن أشكر أعضاء المكتب والأمانة، والمترجمين الفوريين، والموظفين الآخرين الذين قدموا الخدمات الأخرى. |
Les recettes des projets en tant que pourcentage du coût d'exécution des projets, à l'exclusion d'autres services, sont montrées au tableau 1 ci-dessus pour les dernières années. | UN | ويبين الجدول 1 أدناه إيرادات المشاريع كنسبة من تنفيذ المشاريع في الأعوام الماضية، باستثناء خدمات أخرى. |
La baisse du tourisme n'a fait que réduire les possibilités d'emploi dans les autres services et les revenus de l'État et des collectivités locales pour le développement se sont trouvés réduits. | UN | وتدني السياحة زاد من تقلص فرص العمل في خدمات أخرى وكذلك من اﻹيرادات الحكومية والمجتمعية المحلية اللازمة للتنمية. |
Il ne devrait pas être limité aux offres ETO, mais devrait au contraire proposer d'autres services à valeur ajoutée; | UN | لا ينبغي لهذه الشبكة أن تكون محصورة في فرص التجارة الإلكترونية، بل ينبغي أن تركز على خدمات أخرى ذات قيمة مضافة؛ |
Celles ayant besoin de conseils sont aidées sur place, alors que celles ayant besoin d'autres services sont dirigées vers les organisations compétentes. | UN | وتجري مساعدة المحتاجات إلى استشارات، بينما تجري إحالة المحتاجات إلى خدمات أخرى إلى المنظمات المختصة. |
:: Une interdiction de mettre des biens, ou services financiers ou autres services apparentés à la disposition d'entités désignées; | UN | :: حظر توفير الخدمات المتعلقة بالممتلكات أو الخدمات مالية أو خدمات أخرى ذات صلة لكيانات محددة؛ |
Le montant prévu pour les autres services divers est estimé à 3 200 dollars par mois, en moyenne. | UN | كما رُصدت مخصصات من أجل خدمات متنوعة أخرى بمبلغ وسطي قدره ٢٠٠ ٣ دولار في الشهر. |
v) autres services divers 50 000 | UN | ' ٥ ' خدمات متنوعة أخرى ٠٠٠ ٥٠ |
Les ressources nécessaires ont diminué et trois postes sont en cours de réaffectation à d'autres services du Bureau des affaires juridiques. | UN | وانخفضت الاحتياجات من الموارد، كما تم نقل ثلاث وظائف إلى الوحدات الأخرى في مكتب الشؤون القانونية. |
Les délégations sont également priées de fournir 15 exemplaires des déclarations officiels pour faciliter l'interprétation et d'autres services. | UN | ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات. |
Un montant est également prévu pour les services de sécurité, les traitements et fournitures médicaux et divers autres services. | UN | وخصص مبلغ أيضا في إطار هذا البند للخدمات الأمنية والعلاج الطبي والإمدادات والخدمات الأخرى المتتنوعة. |
Ces coupes ont conduit à réduire les effectifs de police, juridiques, de santé, et autres services essentiels pour les victimes. | UN | وتفضي هذه التخفيضات إلى تخفيض خدمات الشرطة والخدمات القانونية والصحية وغيرها من الخدمات الأساسية المقدمة للضحايا. |
D'autres services seront centralisés à la Base pour réduire les effectifs d'appui sur le terrain. | UN | وسيتواصل نقل خدمات إضافية بحيث تؤدَّى مركزيا من قاعدة اللوجستيات لتقليل عبء تقديم الدعم في البعثات الميدانية. |
:: Des mesures actuellement en cours pour ajouter d'autres services de télésanté dans les domaines des troubles posés par l'alcoolisation fœtale et la santé mentale. | UN | :: الخدمات الإضافية للصحة عن بُعد في مجالات الاضطرابات التي يحدثها الكحول للجنين والصحة العقلية. |
Le Service aidera également à mettre au point les applications électroniques dont les autres services ont besoin pour exécuter leur programme de travail. | UN | كما ستساعد الدائرة في وضع التطبيقات الالكترونية اللازمة لبرنامج العمل في الدوائر اﻷخرى. |
Il négocierait l'affectation des bureaux avec les autres services, le cas échéant, et se chargerait de tous les aspects de l'administration des contrats de travaux et de déménagement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيُجري موظف تخطيط حيز المكاتب المفاوضات المتعلقة بتخصيص الحيز المكاني مع المكاتب الأخرى عند الاقتضاء، وسيضطلع بجميع الجوانب الإدارية المتعلقة بعقود التشييد والنقل. |
Les populations autochtones de nombreux pays sont exclues et marginalisées, souvent lésées sur le plan de l'enseignement, des soins de santé, du logement et d'autres services. | UN | فهم يعانون الاستبعاد والتهميش في العديد من البلدان التي يعيشون فيها. وكثيرا ما يفتقرون إلى خدمات تعليمية وصحية وإسكانية ملائمة أو غير ذلك من الخدمات. |
Ce type de liaison permet le courrier électronique, la téléconsultation d'ordinateurs et de bases de données et accès à d'autres services. | UN | وهذا النوع من الاتصال يوفر بريدا الكترونيا، الى جانب الاتصال بالبعيد من الحواسيب وقواعد البيانات وسائر الخدمات. |
L'appui des autres services d'État sera nécessaire au bon fonctionnement du nouveau programme. | UN | وسيكون دعم الدوائر الحكومية اﻷخرى ضروريا إذا ما أريد من برنامج إعالة الطفل أن يقدم مساعدة حقيقية. |
En outre, elles n'ont souvent pas accès à la contraception et à d'autres services de santé. | UN | وكثيرا أيضا ما يفتقرن إلى إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل أو غيرها من الخدمات الصحية. |