ويكيبيديا

    "aux gouvernements d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى الحكومات
        
    • على الحكومات
        
    • بالحكومات
        
    • الى الحكومات
        
    • الحكومات من
        
    • لحكومتي
        
    • الخاص الحكومات
        
    Il faudrait être bien naïf pour demander aux gouvernements d'oublier ce qu'ils croient être leurs intérêts économiques. UN ومن السذاجة بالطبع أن نطلب إلى الحكومات أن تطرح جانباً المصالح الاقتصادية كما تراها هي.
    Le Conseil a demandé aux gouvernements d'informer les demandeurs de cette date limite. UN وطلب المجلس إلى الحكومات إخطار مقدمي الطلبات بهذه المهلــة.
    Il incombe au premier chef aux gouvernements d'appliquer ces résultats et la stratégie. UN وتقع المسؤولية الأولى على الحكومات فيما يتصل بتنفيذ هذه النتائج والاستراتيجية.
    Par ailleurs, le Secrétariat pourrait, à l'aide de sa base de données, identifier le matériel qui pourrait répondre aux besoins de tels personnels et suggérer aux gouvernements d'établir une association entre eux. UN وكبديل لذلك، يمكن لﻷمانة العامة أن تحدد، من الموارد المدرجة في قاعدة بياناتها، التوافقات المحتملة بين اﻷفراد والمعدات، وأن تقترح على الحكومات ذات الصلة إقامة شراكات على هذا اﻷساس.
    17. Demande aux gouvernements d'encourager les efforts faits par la société civile et les organisations non gouvernementales, y compris les organisations féminines, pour créer des groupements communautaires ou des comités locaux à même de promouvoir la sécurité et la protection des enfants; UN ٧١ - تهيب بالحكومات أن تشجع الجهود التي يبذلها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية، من أجل إنشاء فئات مجتمعية أو لجان محلية يمكنها تقديم المساعدة فيما يتعلق بسلامة اﻷطفال ورفاههم؛
    Le 24 mai 1993, il a demandé aux gouvernements d'envisager d'apporter à la Commission des contributions sous forme de ressources financières ou de personnel. UN وفي ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٣ طلب الى الحكومات النظر في المساهمة في اللجنة من ناحية تقديم الموارد المالية والموظفين.
    Il fallait également avoir des informations complètes pour permettre aux gouvernements d'identifier les transactions suspectes et d'enquêter à leur sujet. UN وقال ان الحاجة تدعو أيضا الى معلومات شاملة لتمكين الحكومات من استبانة الصفقات المشتبه بها والتحقيق فيها.
    Dans le même temps, il demande aux gouvernements d'examiner les allégations et de lui fournir des informations pertinentes à ce sujet. UN وفي الوقت ذاته، يطلب إلى الحكومات بحث تلك الادعاءات وتزويده بالمعلومات ذات الصلة بشأنها.
    14. Le Conseil demande aux gouvernements d'appuyer l'action du HCR et, à cette fin : UN ١٤ - يطلب المجلس إلى الحكومات أن تدعم مكتب المفوض السامي من خلال ما يلي:
    9. Demande aux gouvernements d'assurer la participation des enfants handicapés aux activités récréatives et sportives; UN ٩ - يطلب إلى الحكومات أن تكفل مشاركة اﻷطفال المعوقين في اﻷنشطة الترفيهية والرياضية؛
    14. Le Conseil demande aux gouvernements d'appuyer l'action du HCR et, à cette fin : UN ١٤ - يطلب المجلس إلى الحكومات أن تدعم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من خلال ما يلي:
    Rappelant le paragraphe 76 du Programme pour l'habitat, où il est demandé aux gouvernements d'envisager d'adopter des instruments novateurs pour capter la plus-value sur les terrains, UN وإذ يشير إلى الفقرة 76 من جدول أعمال الموئل، التي تطلب إلى الحكومات أن تنظر في اعتماد أدوات مبتكرة للاحتفاظ بالمكاسب في قيمة الأراضي،
    Rappelant le paragraphe 76 du Programme pour l'habitat, où il est demandé aux gouvernements d'envisager d'adopter des instruments novateurs pour capter la plus-value sur les terrains, UN وإذ يشير إلى الفقرة 76 من جدول أعمال الموئل، التي تطلب إلى الحكومات أن تنظر في اعتماد أدوات مبتكرة للاحتفاظ بالمكاسب في قيمة الأراضي،
    Il appartenait aux gouvernements d'assurer que les migrations se déroulent en toute sécurité, en bon ordre et dans des conditions humaines. UN ويتعين على الحكومات ضمان أن تكون الهجرة مأمونة ومنظمة وتتم في ظروف إنسانية.
    12. Estime qu'il appartient aux gouvernements d'appliquer et de faire respecter la législation visant à prévenir les actes de racisme et de discrimination raciale; UN " ١٢ - تسلﱢم بأنه يتعين على الحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛
    9. Estime qu'il appartient aux gouvernements d'appliquer et de faire respecter la législation visant à prévenir les actes de racisme et de discrimination raciale; UN ٩ - تقر بأنه يتعين على الحكومات تنفيذ وإعمال التشريعات الخاصة بمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛
    Nous demandons aux gouvernements d'écouter les avertissements sur les changements climatiques et de mettre une fin immédiate à toutes les activités écologiquement destructives et extractives des grandes entreprises étrangères. UN 12 - ونهيب بالحكومات أن تنتبه إلى نذر التغير المناخي وأن تنهي على الفور جميع الأنشطة المدمرة من الوجهة الإيكولوجية والأنشطة الاستخراجية التي تقوم بها المؤسسات التجارية الأجنبية الضخمة.
    :: Migration du travail - La société civile a demandé aux gouvernements d'organiser des débats, fondés sur des faits, sur la migration temporaire et circulaire, et d'éliminer la détérioration des droits fondamentaux selon les formes de migration. UN :: هجرة اليد العاملة - أهاب المجتمع المدني بالحكومات أن تنظم مناقشات تقوم على الأدلة للهجرة المؤقتة والهجرة الدائرية، وأن تقضي على ظاهرة تدهور الحقوق الأساسية استنادا إلى أشكال من الهجرة.
    7. Demande instamment aux gouvernements d'intégrer une démarche soucieuse d'égalité des sexes dans leurs politiques relatives aux migrations internationales, y compris, entre autres choses, en protégeant les femmes migrantes contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements au travail; UN " 7 - تهيب بالحكومات أن تدرج منظورا جنسانيا في صلب سياساتها المتعلقة بالهجرة الدولية، في جملة أمور منها حماية المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وإساءة المعاملة في العمل؛
    164. Il était demandé aux gouvernements d'indiquer si leurs programmes axés sur les activités de substitution prenaient en considération certains éléments. UN 164- وطلب الى الحكومات أن تبين ما ان كانت تضع في اعتبارها مجموعة من العوامل في مجال التنمية البديلة.
    Celui-ci a conclu au besoin croissant de développer les capacités nationales pour permettre aux gouvernements d'intégrer la gestion rationnelle de l'environnement dans leurs politiques de développement durable. UN وخلص الفريق إلى أن ثمة حاجة متنامية لبناء القدرات على المستوى الوطني لتمكين الحكومات من إدراج ممارسات الإدارة البيئية السليمة في صلب سياساتها للتنمية المستدامة.
    Le Rapporteur spécial tient tout d'abord à exprimer sa gratitude aux gouvernements d'El Salvador et de Panama de l'avoir invité à se rendre dans leur pays, dans le cadre de l'exécution de sa mission, et pour leur collaboration et leur transparence. UN 34 - يود المقرر الخاص بادئ ذي بدء أن يعرب عن امتنانه لحكومتي السلفادور وبنما على دعوتهما له لزيارة بلديهما، في إطار تنفيذه لولايته، وعلى ما بدر منهما من تعاون وشفافية خلال ذلك.
    Le Rapporteur spécial demande aussi instamment aux gouvernements d'établir des mécanismes indépendants et efficaces chargés de surveiller le comportement des responsables de l'application des lois et autres représentants de l'Etat. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات أيضا على إنشاء آليات مستقلة وفعالة لمراقبة سلوك الموظفين المسؤولين عن انفاذ القوانين وغيرهم من عملاء الدولة اﻵخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد