ويكيبيديا

    "aux pays à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للبلدان ذات
        
    • إلى البلدان ذات
        
    • على البلدان ذات
        
    • للبلدان المتوسطة
        
    • إلى البلدان في
        
    • الى البلدان ذات
        
    • بالبلدان ذات
        
    • بالبلدان المتوسطة
        
    • الى البلدان التي
        
    • التي تتدفق الى بلدان
        
    • لتشمل البلدان ذات
        
    • مع البلدان المتوسطة
        
    29. Les Ministres ont rappelé qu'il était particulièrement important de fournir des ressources concessionnelles supplémentaires aux pays à revenu faible. UN ٢٩ - وأشار الوزراء إلى أن توفير موارد تساهلية إضافية للبلدان ذات الدخل المنخفض مسألة تتسم بأهمية خاصة.
    Il demande par ailleurs que les critères d'admissibilité aux mesures d'allégement de la dette soient appliqués avec une plus grande souplesse aux pays à revenu intermédiaire ou à faible revenu, comme le Kenya. UN ودعا أيضا إلى مزيد من المرونة في معايير الأهلية لتدابير تخفيف عبء الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مثل كينيا.
    Il est particulièrement urgent d'apporter une assistance aux pays à faible couvert forestier. UN 50 - وثمة حاجة ملحة لتقديم المساعدة إلى البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض.
    La même observation s'applique aux pays à revenu intermédiaire fort endettés. UN وينطبق نفس الشيء على البلدان ذات الدخل المتوسط الشديدة المديونية.
    Certains États Membres ont estimé qu'il fallait réexaminer le cadre de viabilité de la dette appliqué aux pays à revenu intermédiaire. UN وأكد بعض الدول الأعضاء الحاجة إلى استعراض إطار القدرة على تحمل الدين بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل.
    Les pays donateurs sont invités à fournir une assistance aux pays à cet égard. UN ودُعيت البلدان المانحة إلى تقديم المساعدة إلى البلدان في هذا الصدد.
    La FAO offre par ailleurs aux pays à économie en transition des conseils sur l'utilisation de la télédétection et des SIG pour la planification et la réalisation de réformes agraires ainsi que l'évaluation et la surveillance des atteintes à l'environnement. UN أما بالنسبة الى البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية فتعرض الفاو المشورة بشأن استخدام الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية في تخطيط وتنفيذ الاصلاح الزراعي وفي تقييم الأضرار البيئية ورصدها.
    Le Forum a spécifiquement abordé les questions relatives aux pays à faible couvert forestier et au processus de Téhéran durant sa deuxième session. UN وقد تناول المنتدى على وجه التحديد المسائل المتعلقة بالبلدان ذات الغطاء المحدود وعملية طهران أثناء الدورة الثانية للمنتدى.
    Renforcer l'aide aux pays à faible revenu; et UN - تعزيز الدعم المقدم للبلدان ذات الدخل المنخفض؛
    La constitution du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme devrait permettre aux pays à revenu faible et intermédiaire de disposer de fonds supplémentaires. UN وتم إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا لتوفير تمويل إضافـي للبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Une attention analogue devrait être accordée aux pays à faible revenu et autres pays économiquement faibles, tels que les pays africains. UN وينبغي أيضا إيلاء اعتبار مماثل للبلدان ذات الدخل المنخفض وللاقتصادات اﻷضعف اﻷخرى كتلك الواقعة في أفريقيا.
    On espère que les leçons qui en sont tirées permettront aux pays à faible revenu qui luttent contre l'analphabétisme de fournir à tous une éducation de base et de réduire la mortalité infantile. UN ومن المؤمل أن تكون الدروس المستخلصة من تجارب هذه البلدان مفيدة للبلدان ذات الدخل المنخفض التي تسعى الى محو اﻷمية وتوفير التعليم اﻷساسي الشامل وتخفيض معدل وفيات الرضع.
    Une attention analogue devrait être accordée aux pays à faible revenu et autres pays économiquement faibles, tels que les pays africains. UN وينبغي أيضا إيلاء اعتبار مماثل للبلدان ذات الدخل المنخفض وللاقتصادات اﻷضعف اﻷخرى كتلك الواقعة في أفريقيا.
    Le CPU a décidé d'accorder la priorité d'abord aux pays les moins avancés, puis aux pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure. UN وقد قرر المؤتمر إعطاء اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا وبالتالي للبلدان ذات الدخل المتوسط اﻷدنى.
    13 Transferts nets des institutions financières multilatérales aux pays à faible revenu lourdement endettés UN ٣١- التحويلات الصافية من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف إلى البلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون
    Cependant, sur les 60 milliards de dollars environ d'apports supplémentaires enregistrés en 1996, 14 milliards seulement sont allés aux pays à faible revenu. UN ومع ذلك، اتجه إلى البلدان ذات الدخل المنخفض نحو ٤١ مليار دولار أمريكي فقط من الزيادة التي بلغت تقريبا ٠٦ مليار دولار أمريكي في عام ٦٩٩١.
    En 2005, les montants alloués aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu s'élevaient à 83,4 millions et à 129,8 millions de dollars, respectivement. UN وفي عام 2005، صرف مبلغ 83.4 مليون دولار على أقل البلدان نموا ومبلغ 129.8 مليون دولار على البلدان ذات الدخل المنخفض.
    En outre, l'Égypte a demandé au système des Nations Unies de fournir un soutien amélioré aux pays à revenu intermédiaire. UN وعلاوة على ذلك، تطالب مصر منظومة الأمم المتحدة بتقديم دعم محسن للبلدان المتوسطة الدخل.
    14.6 Dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, l'économie verte est l'un des outils essentiels de la réalisation du développement durable; l'aide que le PNUE apportera aux pays à cet égard constituera l'un des principaux piliers de son programme de travail. UN 14-6 وفي سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، يعدّ الاقتصاد الأخضر أحد الأدوات الهامة لتحقيق التنمية المستدامة؛ وسيشكّل ما يقدمه البرنامج من دعم إلى البلدان في هذا الصدد ركيزة أساسية يقوم عليها برنامج عمله.
    L'Accord sur les sauvegardes ne faisant aucune référence aux pays à économie non libérale, le maintien de telles clauses sélectives appliquées à des membres de l'OMC semblerait être illégal. UN ونظراً الى أن اتفاق التدابير الوقائية لا يتضمن أي إشارة الى البلدان ذات الاقتصاد غير السوقي، فإن استبقاء تلك الشروط الانتقائية ضد أعضاء منظمة التجارة العالمية قد يبدو غير مشروع.
    Il importait de rendre compte des questions liées à la coopération Sud-Sud et aux pays à revenu intermédiaire. UN وأضافت أنها توافق على أن من المهم تقديم تقارير عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وعن المسائل المتعلقة بالبلدان ذات الدخل المتوسط.
    En outre, un autre projet de résolution est spécialement consacré aux pays à revenu intermédiaire. UN وزيادة على ذلك، طُرِح مشروع قرار آخر يتصل بالبلدان المتوسطة الدخل على وجه التحديد.
    127. L'assistance du PNUD aux pays à économie en transition a été bien accueillie, en particulier en matière de renforcement des mécanismes de marché. UN ١٢٧ - وأشيد بالمساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقال، ولاسيما المساعدة المقدمة لتعزيز آليات السوق.
    La souplesse du PNUD resterait inférieure à celle d'autres programmes de développement, mais permettrait de maintenir la forte progressivité de l'allocation des ressources du PNUD aux pays à revenu faible et aux pays les moins avancés. UN وقال إن مستوى المرونة سيكون، مع ذلك، دون المستوى الذي تمارسه البرامج الانمائية اﻷخرى وإن كان سيحتفظ بدرجة عالية من التدرج في موارد البرنامج التي تتدفق الى بلدان الدخل المنخفض وأقل البلدان نموا.
    49. La Tunisie, qui fait partie des pays à revenu intermédiaire, accueille favorablement les initiatives prises en faveur des pays les plus pauvres et souhaite qu'elles soient étendues aux pays à revenu intermédiaire. UN ٤٩ - وأضاف أن تونس التي تعتبر ضمن البلدان ذات الدخل المتوسط ترحب بالمبادرات التي اتخذت لفائدة أكثر البلدان فقرا وتأمل أن توسع هذه المبادرات لتشمل البلدان ذات الدخل المتوسط.
    À cet égard, il est essentiel d'élaborer un mécanisme de travail et d'analyse en matière de financement du développement adapté aux pays à revenu intermédiaire. UN وتحقيقا لذلك، من الضروري أن نصمم آلية للعمل على إجراء تحليل للتمويل من اجل التنمية يتكيف مع البلدان المتوسطة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد