ويكيبيديا

    "aux personnes âgées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمسنين
        
    • لكبار السن
        
    • كبار السن
        
    • والمسنين
        
    • إلى المسنين
        
    • بكبار السن
        
    • بالمسنين
        
    • وكبار السن
        
    • في السن
        
    • للمسنّين
        
    • والمسنون
        
    • ولكبار السن
        
    • المسنون
        
    • الأشخاص المسنين
        
    • لكبار السنّ
        
    Rares sont les communautés disposant de centres de soins ou de services sociaux ou de loisir accessibles aux personnes âgées. UN وعدد المجتمعات المحلية التي توجد فيها مراكز للرعاية الصحية أو الخدمات الاجتماعية والترفيهية المعدة للمسنين قليل.
    Priorité sera donnée aux personnes âgées sans famille ou dont la famille a de faibles revenus, et plus particulièrement à celles qui ne touchent pas de pension. UN وتعطى اﻷولوية للمسنين الذين لا أسر لهم وللمسنين الذين لهم أسر منخفضة الدخل، وبصفة خاصة، للمسنين الذين ليست لهم معاشات.
    Cette loi a augmenté d'une façon considérable les allocations payées aux personnes âgées et aux familles monoparentales. UN وبموجب هذا القانون، ارتفعت الاستحقاقات التي تدفع لكبار السن واﻷسر ذات العائل الواحد ارتفاعا ملحوظا.
    Centre de recherche de la Croix-Rouge vietnamienne pour l'aide aux personnes âgées UN منظمة أصحاب المعاشات الكنديين المهتمين منظمة شبه جزيرة كيب لكبار السن
    L’Afrique du Sud favorise la participation du secteur du commerce et de l’industrie par des réductions spéciales sur les produits destinés aux personnes âgées. UN وتروج جنوب أفريقيا للمشاركة المنظمة من جانب قطاعي التجارة والصناعة عن طريق تطبيق خصومات خاصة على منتجات كبار السن.
    L'ONU doit renforcer sa coopération avec les ONG dans le cadre d'activités destinées aux handicapés et aux personnes âgées. UN وإن على اﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في جهود ترمي إلى إفادة المعوقين والمسنين.
    Le premier mécanisme, qui ressemblerait aux systèmes actuels, aurait pour but d'assurer une redistribution du revenu et, par ce biais, d'offrir un filet de sécurité aux personnes âgées. UN اﻵلية اﻷولى تشبه النظم الحالية وتهدف إلى ضمان إعادة توزيع للدخل عن طريق توفير شبكة ضمانات للمسنين.
    Entre autres services destinés aux personnes âgées figurent les activités de groupe, l'auto-assistance et les relations publiques, le volontariat et l'orientation. UN وشملت الخدمات المقدمة للمسنين التفاعل بين النظراء والجهود الذاتية وأعمال التطوع والتوجيه.
    Ce conseil consultatif principal sert de porte-voix aux personnes âgées du Liechtenstein et fait connaître leurs intérêts et leurs préoccupations aux décideurs de la nation. UN ويعمل المجلس الاستشاري للمسنين بمثابة صوت لمسني ليختنشتاين ويقدم مصالحهم وشواغلهم في عملية صنع الرأي السياسي الوطني.
    Elle s'est félicitée des succès obtenus en matière d'égalité entre les sexes et du Programme d'aide publique aux personnes âgées. UN وأقرت فنزويلا بالإنجازات المحققة في مجال المساواة بين الجنسين وبرنامج المساعدة العامة للمسنين.
    Il avait récemment lancé un programme pour assurer aux personnes âgées la gratuité des soins médicaux. UN وأطلقت الحكومة مؤخراً برنامجاً لتوفير العلاج الطبي المجاني للمسنين.
    Il existe également des coopératives hybrides, à la fois de travail et de consommation, qui offrent des emplois à temps partiel aux personnes âgées. UN كذلك توجد تعاونيات مختلطة توفر فرص العمل لكبار السن وتعمل من ناحية كتعاونيات عمال ومن ناحية أخرى كتعاونيات مستهلكين.
    Toutefois, les Islandais ont aussi une longue espérance de vie et les municipalités doivent assurer de nombreux services aux personnes âgées. UN ومع ذلك فالآيسلنديون لديهم أعمار متوقعة أطول، حتى أن البلديات يطلب منها تقديم خدمات مختلفة لكبار السن.
    Au cours de la période considérée, les ressources consacrées aux personnes âgées ont augmenté, tant pour l'aide à domicile que pour la création de nouvelles institutions. UN وحدثت أثناء هذه الفترة زيادة في الموارد المخصصة لكبار السن سواء لمساعدتهم في المنزل أو ﻹقامة مؤسسات جديدة لهم.
    Des denrées alimentaires sont distribuées gratuitement à certaines catégories vulnérables de la population, et des allocations mensuelles ont été versées aux personnes âgées, aux personnes handicapées et aux chômeurs. UN ووُفرت أغذية مجانية للقطاعات الضعيفة من السكان، ومُنحت إعانات مالية في شكل رواتب شهرية لكبار السن والمعوقين والعاطلين.
    Prévention de la maltraitance des personnes âgées : lutter contre les mauvais traitements aux personnes âgées, dont 70 % sont des femmes; UN :: مبادرة منع إساءة معاملة الكبار: تعالج إساءة معاملة كبار السن من بينهم 70 في المائة من النساء؛
    Dans de nombreux États, les droits de l'homme sont inscrit dans la constitution, mais certains États font expressément référence aux personnes âgées en tant que groupe. UN ففي كثير من الدول، ينص الدستور بشكل عام على حقوق الإنسان، غير أن بعض الدساتير تشير إشارة محددة إلى كبار السن كجماعة.
    Les soins aux enfants et aux personnes âgées représentent 26 % des dépenses publiques. UN وتستأثر رعاية الأطفال والمسنين بـ 26 في المائة من النفقات العامة.
    Le Comité demande aussi instamment à l'État partie de contrôler la qualité des structures, biens et services destinés aux personnes âgées par le biais d'un mécanisme d'inspection efficace. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على رصد نوعية المرافق والسلع والخدمات المقدمة إلى المسنين من خلال آلية فعالة للتفتيش.
    La loi de 2006 relative aux personnes âgées donne un fondement juridique à divers programmes de sécurité sociale en faveur des personnes âgées. UN ويوفر قانون علام 2006 الخاص بكبار السن من المواطنين أساساً قانونياً لمختلف نظم الضمان الاجتماعي الخاصة بكبار السن.
    Grande expérience des questions relatives aux personnes âgées, notamment pour ce qui est de l'administration, la supervision et la formation du personnel. UN وقد اكتسبت خبرة كبيرة في المسائل المتعلقة بالمسنين بما في ذلك إدارة الموظفين واﻹشراف عليهم وتدريبهم في هذا المجال.
    Soulignant qu'une attention particulière devrait être accordée aux enfants, aux personnes âgées, aux personnes handicapées et aux peuples autochtones qui vivent dans l'extrême pauvreté, UN وإذ تؤكد ضرورة إيلاء اهتمام خاص للأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية الذين يعيشون في فقر مدقع،
    D'après les spécialistes, il convient de redoubler d'efforts pour permettre aux personnes âgées de demeurer indépendantes, afin d'améliorer leur qualité de vie. UN ويذكر الخبراء أنه يجب بذل المزيد من الجهود لتعزيز الاستقلال الوظيفي أثناء التقدم في السن بغية تحسين نوعية الحياة.
    Des prestations d'obsèques financées par l'État sont également versées aux personnes âgées. UN وقدمت الدولة استحقاقات لدفع تكاليف الجنازة للمسنّين في ناميبيا تدفع من أموال الدولة.
    Il a salué les efforts du Koweït pour fournir des services de santé à tous, notamment aux enfants et aux personnes âgées. UN وأشادت بجهود دولة الكويت الهادفة إلى توفير الخدمات الصحية للجميع، بمن فيهم الأطفال والمسنون.
    Des centres d'accueil pour personnes âgées ont été créés dans 36 États de la Fédération, et des dispositions ont été prises pour fournir une aide matérielle aux foyers pour personnes âgées et aux personnes âgées habitant encore dans leur communauté. UN وقد أنشئت مراكز لاستقبال المسنين في 36 ولاية تابعة للاتحاد ووضعت الترتيبات لتقديم معونة مادية لنـُزل المسنين ولكبار السن الذين ما زالوا يعيشون وسط مجتمعهم.
    Quant aux personnes âgées, leur nombre sera de 1,2 milliard à la fin du présent millénaire. UN وأما المسنون فسيكون عددهم ١,٢ بليون في نهاية اﻷلف سنة الحالية.
    Les consultations nationales qui ont contribué au processus d'examen ont également fait appel aux personnes âgées. UN أما المشاورات الوطنية التي اتخذت كمدخلات في عملية الاستعراض فقد ضمت كذلك الأشخاص المسنين أنفسهم.
    Al-taqrir al-watani hawl al-khadamat al-mutawafirah li-kibar al-sinn fi lubnan [Rapport national sur les services disponibles aux personnes âgées au Liban, Ministère des affaires Sociales], Beyrouth, Liban 2010 UN - التقرير الوطني حول الخدمات المتوافرة لكبار السنّ في لبنان، وزارة الشؤون الاجتماعية، بيروت، لبنان 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد