Ces chiffres correspondent approximativement à une fourchette de dépenses mensuelles de 4 600 $HK à 69 200 $HK aux prix de 1997. | UN | ويقابل ذلك إنفاقا شهريا يتراوح بين ٦٠٠ ٤ و ٢٠٠ ٦٩ من دولارات هونغ كونغ بأسعار سنة ١٩٩٧. |
Le Comité a été informé que, même lorsque les autorités israéliennes offrent une indemnisation, elles le font aux prix de 1949. | UN | وقيل للجنة إنه حتى عندما تعرض السلطات اﻹسرائيلية تقديم تعويض، فإن ما تعرضه هو بأسعار عام ١٩٤٩. |
L'année 2000 est désormais l'année de référence pour le PIB aux prix constants (auparavant 1990). | UN | كما عدَّلت سنة الأساس للناتج المحلي الإجمالي بأسعار السوق الثابتة إلى 2000 بدلاً من 1990. |
Taux de croissance réelle annuelle du PIB aux prix de base | UN | معدل النمو الحقيقي السنوي للناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الأساسية |
Déflateur du PIB aux prix de base | UN | معامل انكماش الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الأساسية |
En Afrique du Nord, certaines dépenses publiques ont été augmentées afin d'assurer la stabilité sociale par le biais de subventions aux prix. | UN | وفي شمال أفريقيا، كان بعض الزيادات في الإنفاق العام موجها نحو تعزيز الاستقرار الاجتماعي من خلال دعم الأسعار. |
Par exemple, il est important que les statistiques relatives aux prix des intrants soit calculées indépendamment des prix des produits. | UN | ومن المهم، على سبيل المثال، أن توضع الإحصاءات المتصلة بأسعار المدخلات بصورة مستقلة عن أسعار النواتج. |
1 288 milliards de livres aux prix du marché en 2006 | UN | 288 1 بليون جنيه إسترليني بأسعار السوق في 2006 |
Les premiers calculs, aux prix et taux de change de 1992, donnent à penser que ces économies se situeraient entre 10,1 et 14,4 millions de dollars par an. | UN | فالحسابات اﻷولية، بأسعار وأسعار صرف ١٩٩٢، تظهر أن هذه الوفورات قد تتراوح بين ١,١٠ و ٤,١٤ مليون دولار سنويا. |
La Conférence traitera également des questions relatives aux prix des produits de base et aux négociations commerciales mondiales. | UN | كما سيعالج المؤتمر القضايا الخاصة بأسعار السلع اﻷساسية والمفاوضات التجارية العالمية. |
Selon les estimations, le revenu national par habitant était en 1980 de 4 510 livres sterling aux prix de 1990. | UN | وفي عام ١٩٨٠، كان نصيب الفرد من الدخل الوطني، بأسعار عام ١٩٩٠، يقدر بـ ٥١٠ ٤ جنيهات استرلينية. |
aux prix et aux taux de change actuels, le plafond de 30 000 colones spécifié dans le certificat est peut-être suffisant. | UN | والحد اﻷقصى المعين في الشهادة، وهو ٠٠٠ ٣٠ كولون، يمكن أن يكون كافيا بأسعار اﻷراضي وأسعار الصرف الراهنة. |
Cette discrimination se traduit par l'absence d'instruction et de possibilités d'emploi qui permettraient aux Roms d'accéder à un logement aux prix du marché. | UN | ويشمل هذا التمييز نقص فرص التعليم والعمالة اللازمة للحصول على مساكن بأسعار السوق. |
6. Produit national brut par branche d'activité économique aux prix courants 43 | UN | 6- الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الجارية حسب نوع النشاط الاقتصادي 50 |
Produit national brut par branche d'activité économique aux prix courants | UN | الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الجارية حسب نوع النشاط الاقتصادي |
Le coût total du bâtiment a été évalué à 22 571 000 dollars aux prix courants. | UN | ويقدر مجموع تكاليف التشييد بمبلغ 000 571 22 دولار بالأسعار الجارية. |
Le Canada a supprimé progressivement toutes les subventions aux prix et aux bateaux et freiné les subventions à la pêche. | UN | فقد تخلصت كندا تدريجيا من كافة المساهمات الرامية إلى دعم الأسعار والسفن، وتمنع تقديم الإعانات إلى أنشطة صيد الأسماك. |
Rapport moyen des prix-frontière aux prix du marché mondial, 1973—1995 | UN | متوسط نسبة أسعار الحدود إلى أسعار السوق العالمية، |
C'est particulièrement vrai du pétrole, qui est désormais le produit le plus échangé du monde, de sorte que la croissance économique est en partie à rapporter aux prix du pétrole. | UN | ويصح هذا القول على النفط بوجه خاص باعتباره أصبح أكثر سلعة متجر بها وبسبب ارتباط النمو الاقتصادي جزئيا بسعر النفط. |
La réglementation doit également fixer les normes relatives aux prix. | UN | يجب أن تضع عملية التنظيم معايير تتعلق بالتسعير. |
Ce n'est qu'à l'issue de l'enquête dans un lieu d'affectation que les prix dans ce lieu d'affectation sont rapportés aux prix à New York. | UN | وفي وقت إجراء الدراسة الاستقصائية للأسعار تمت فقط إعادة مقارنة أسعار مراكز العمل مع أسعار نيويورك. |
Les informations sur les stocks d'investissement calculés aux prix du marché ne sont généralement pas disponibles | UN | :: لا توجد عادةً المعلومات المتعلقة بأرصدة الاستثمار المقيّمة حسب أسعار السوق؛ |
Hausse de 0,32 à 0,35 dollar le litre de carburant, aux prix du marché. | UN | ارتفاع في تكلفة الوقود من 0.32 دولار للتر إلى 0.35 دولار للتر على أساس أسعار السوق الحالية. |
Il en ressort que les prix cités par Elf sont conformes aux prix de vente au détail des lubrifiants. | UN | وتثبت هذه الأسعار أن الأسعار التي أوردتها أَلْف مماثلة لأسعار المُزَلِّقات بالمفرَّق. |
La Division des achats a négocié pour le compte d'Umoja des tarifs raisonnables de services contractuels par rapport aux prix pratiqués actuellement sur le marché. | UN | 102 - وحصلت شعبة المشتريات باسم أوموجا، عن طريق التفاوض على أسعار معقولة للخدمات التعاقدية بالمقارنة مع الأسعار الراهنة السائدة في السوق. |
À elles seules, les incitations liées aux prix et aux régimes préférentiels n'ont suffi ni à entraîner une reprise générale lorsque l'outil de production n'était pas assez développé pour accroître les exportations, ni à attirer des volumes importants d'investissements étrangers. | UN | فالحوافز السعرية والتفضيلية وحدها لم تحقق أي تحول كبير إذا لم تكن قاعدة الانتاج قد تطورت تطورا كافيا لتوسيع الصادرات. كما أنها لم تكن كافية في مثل تلك الحالات لجذب الاستثمار الأجنبي على نطاق واسع. |
Dans beaucoup de pays qui s'étaient lancés dans des réformes, les termes de l'échange intérieur pour l'agriculture ne se sont pas améliorés comme on l'avait espéré, et les prix à la production pour les cultures d'exportation sont restés bien inférieurs aux prix à la frontière. | UN | وفي كثير من البلدان التي قامت بتنفيذ اصلاحات، لم تتحقق التحسينات المتوقعة في الشروط التجارية المحلية الخاصة بالزراعة كما ظلت أسعار المزرعة الخاصة بالحاصلات التصديرية أقل بكثير من اﻷسعار على الحدود. |
Divers. La rubrique Divers comprend des fonds consacrés aux services communs, aux prix spéciaux et à l'entretien et à la réparation de la résidence du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique. | UN | الصناديق الأخرى - تشمل الصناديق الأخرى صناديق الخدمات المشتركة، والجوائز الخاصة، وصيانة وإصلاح مكان مقر إقامة الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا. |