ويكيبيديا

    "aux recommandations figurant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتوصيات الواردة
        
    • على التوصيات الواردة
        
    • لتوصيات اللجنة الواردة
        
    • توصيات اللجنة الواردة
        
    • إلى التوصيات الواردة
        
    • مع التوصيات الواردة
        
    • بشأن التوصيات الواردة
        
    • من التوصيات الواردة
        
    • لتنفيذ التوصيات الواردة
        
    • بالتوصيات الواردة
        
    • التوصيات المذكورة آنفا التي اقترحت
        
    • في التوصيات الواردة
        
    • توصيات اللجنة المقدمة
        
    Je présenterai prochainement au Conseil de sécurité les vues du Comité sur ce rapport, ainsi que les mesures qui auront éventuellement été prises pour donner suite aux recommandations figurant dans ledit rapport. UN وسأقدم قريبا إلى مجلس الأمن آراء اللجنة بشأن التقرير، وأي متابعة للتوصيات الواردة فيه.
    Mesures prises pour donner suite aux recommandations figurant dans l’étude des experts indépendants de juillet 1998 UN المرفق الثاني اﻹجراءات المتخذة استجابة للتوصيات الواردة في الدراسة
    Suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 10 des observations finales UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 10 من الملاحظات الختامية
    Suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 11 UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 11 من الملاحظات الختامية
    46. Le Comité prie l'État partie de lui fournir, dans un délai d'un an, des informations sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations figurant aux paragraphes 15, 24, 25 et 35 du présent document. UN 46- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات عن استجابتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 15 و24 و25 و35.
    Conformément au paragraphe 5 de l'article 70 du règlement intérieur du Comité, il devrait soumettre à celuici, dans un délai de 12 mois, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations figurant cidessus aux paragraphes 10, 11 et 18. UN ووفقاً للفقرة 5 من المادة 70 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في غضون سنة معلومات بخصوص تنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 10 و11 و18 من هذا النص.
    À ce propos, le Comité renvoie aux recommandations figurant plus haut au paragraphe 27, qui s'appliquent également en l'espèce. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى التوصيات الواردة في الفقرة 27 أعلاه، وهي توصيات تنطبق في هذا السياق أيضاً.
    3. Décide d'adapter la portée du Registre conformément aux recommandations figurant dans le rapport de 2003 du Secrétaire général; UN 3 - تقرر أن تعدل نطاق السجل تمشيا مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 2003؛
    Dans son rapport, le Secrétaire général a exprimé son large soutien aux recommandations figurant dans le rapport du Groupe. UN وقد أعرب الأمين العام في تقريره عن تأييده العام للتوصيات الواردة في تقرير الفريق.
    Il est évident que certaines recommandations — notamment celles qui concernent la dette et l'aide publique au développement — devront faire d'urgence l'objet d'un examen, d'où la nécessité de donner la priorité aux recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN وفي رأي وفدي أن بعض التوصيات، كتلك المتعلقة بالديون والمساعدة اﻹنمائية الرسمية، تتطلب، بالتأكيد، بحثا فوريا وعاجلا، وهذا ما يستوجب وضع أولويات للتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    La CEA et la CESAP ont également donné suite aux recommandations figurant dans le rapport d’évaluation final daté du 25 juin 1999. UN كما استجابت أمانتا اللجنتين للتوصيات الواردة في تقرير المراجعة الختامي المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    La Malaisie s'associe pleinement aux recommandations figurant dans la Déclaration et pense qu'il faut prendre des mesures immédiates afin de créer le fonds de contributions volontaires établi en vue de leur mise en oeuvre. UN وأعرب عن تأييد ماليزيا الكامل للتوصيات الواردة في هذا الإعلان، معتبرا أن من الضروري اتخاذ تدابير عاجلة من أجل إنشاء صندوق خاص للتبرعات تنفيذا لهذه التوصيات.
    Conformément aux recommandations figurant dans le rapport de Secrétaire général sur l'environnement et les établissements humains, le PNUE a créé en 2000 une Unité de la société civile et des ONG pour renforcer ses partenariats avec les principaux groupes. UN ووفقاً للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن البيئة والمستوطنات البشرية، أنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة وحدته المسماة وحدة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في عام 2000 لتعزيز شراكته مع المجموعات الرئيسية.
    Suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 14 UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 14 من الملاحظات الختامية
    Suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 17 UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 17 من الملاحظات الختامية
    Suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 16 UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 16 من الملاحظات الختامية
    18. Conformément au paragraphe 5 de l'article 71 du Règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait faire parvenir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations figurant aux paragraphes 5 et 6 ci-dessus. UN 18- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة، معلومات عن الوضع الحالي وعن تنفيذها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرتين 5 و6 أعلاه.
    23. Conformément au paragraphe 5 de l'article 71 du Règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait faire parvenir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations figurant dans les paragraphes 6, 15 et 18. UN 23- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف، أن تقدم، في غضون سنة، معلومات عن الوضع الراهن وعن تنفيذها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 6 و15 و18 أعلاه.
    27. Conformément au paragraphe 5 de l'article 71 du Règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait faire parvenir au Comité, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations figurant aux paragraphes 9, 14 et 16. UN 27- وعملاً بالفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدّم، في غضون عام واحد، معلومات ذات صلة عن تطبيق توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 9 و14 و16.
    À ce propos, le Comité renvoie aux recommandations figurant plus haut au paragraphe 27, qui s'appliquent également en l'espèce. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى التوصيات الواردة في الفقرة 27 أعلاه، وهي توصيات تنطبق في هذا السياق أيضاً.
    :: Il a prié le Comité spécial de l'OUA de poursuivre ses efforts conformément aux recommandations figurant dans son rapport au Conseil. UN :: يطلب إلى اللجنة المخصصة أن تواصل جهودها تمشيا مع التوصيات الواردة في التقرير الذي قدمته للمجلس؛
    Suite donnée aux recommandations figurant dans UN الاجراءات المتخذة بشأن التوصيات الواردة في
    33. Dans sa communication, le Gouvernement letton a expliqué très en détail les nombreuses mesures qu'il a adoptées pour donner suite aux recommandations figurant dans le rapport du Groupe de travail. UN 33- أوردت حكومة لاتفيا في رسالتها تفاصيل وافية لشرح التدابير العديدة التي اعتمدتها استجابة لكل واحدة من التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل.
    Il recommande également à l'État partie de donner la suite qui convient aux recommandations figurant dans les présentes observations finales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالمتابعة الوافية لتنفيذ التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    Le Groupe accorde une attention particulière aux recommandations figurant dans le rapport et suivra de près les progrès accomplis dans leur mise en œuvre. UN وأضاف أن مجموعة الـ77 والصين تهتم اهتماما بالغا بالتوصيات الواردة في التقرير وسوف تتابع التقدّم المحرز في تنفيذها.
    Soucieux de donner effet aux recommandations figurant dans le rapport, le Japon a, depuis 2002, invité des personnalités du monde de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. UN 58 - ودعت اليابان منذ عام 2002، في إطار جهودها لتنفيذ التوصيات المذكورة آنفا التي اقترحت في التقرير، أساتذة بارزين في مجال التثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار إلى زيارة اليابان.
    Avant de donner suite aux recommandations figurant dans les rapports de la Cinquième Commission, je signale aux représentants que, pour la prise de décisions, nous procéderons de la même manière qu'en Commission. UN قبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنمضي في البت بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الخامسة.
    27. Conformément au paragraphe 5 de l'article 71 du Règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait faire parvenir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite donnée aux recommandations figurant dans les paragraphes 8, 16 et 23. UN 27- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظام اللجنة الداخلي، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات ذات صلة بمدى تنفيذها توصيات اللجنة المقدمة في الفقرات 8 و16 و23 أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد