ويكيبيديا

    "avant et après" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبل وبعد
        
    • قبل و بعد
        
    • قبل أو بعد
        
    • قبل وما بعد
        
    • السابقة واللاحقة
        
    • للمباحثات
        
    • ما قبل الحصاد وما بعد
        
    • قبل الإدلاء بالشهادة و بعده
        
    • قبل التقاعد والدخل بعد
        
    • قبل التنفيذ وبعده
        
    • قبله وبعده
        
    • قَبلَ وَبَعد
        
    • بالشهادة وبعدها
        
    • مرحلتي ما قبل
        
    • الزراعية السابقة
        
    Les gouvernements en place avant et après l'indépendance étaient des coalitions de partis politiques organisés essentiellement sur une base ethnique. UN وتألفت الحكومات قبل وبعد الاستقلال من تحالفات من أحزاب سياسية مختلفة، منظمة إلى حد كبير على أساس إثني.
    Le bon sens ne peut l'emporter quand les médias exigent des déclarations de tout un chacun avant et après chaque séance de négociation. UN إن اﻹدراك السليم لا يمكن أن يسود عندما تطالب وسائط اﻹعلام الجميع بأن يدلوا ببيانات قبل وبعد كل جلسة تفاوض.
    Normes nationales du comité de probation pour la surveillance des délinquants avant et après leur élargissement UN المعايير الوطنية لخدمات المراقبة لﻹشراف على المجرمين قبل وبعد الافراج عنهم من الحبس
    Trempe le pendant 15 minutes avant et après chaque repas pendant 15 jours. Merci. Open Subtitles اغمسه لمدة 15 دقيقة قبل وبعد كل وجبة لمدة سبعة ايام.
    Le médecin qui l'a vu avant et après dit qu'il ne peut pas l'expliquer. Open Subtitles الطبيب الذي رآه قبل وبعد قال أنه لا يستطيع تفسير ذلك
    On a également des photos de vous à l'arrêt de métro, avant et après le meurtre. Open Subtitles كما أنّ لدينا صور مُراقبة لك في موقف مترو الأنفاق قبل وبعد الجريمة.
    Dans tous les cas, il était indispensable, avant et après la privatisation, de délimiter clairement le champ du contrôle des pouvoirs publics. UN ومن اللازم قطعا على أية حال وضع حد فاصل واضح ﻹشراف الحكومة على المؤسسة الاقتصادية قبل وبعد تحويلها إلى القطاع الخاص.
    Un programme complet de formation parentale est offert aux femmes et à leurs conjoints avant et après l'accouchement. UN ويوجد برنامج شامل في مجال تربية الأطفال يقدّم للأمهات قبل وبعد الولادة ولشركائهن.
    De même, elle a partagé son expérience avec le Comité des droits de l'enfant avant et après la discussion générale du Comité en 2008. UN وبالمثل، تقاسم التحالف خبراته مع اللجنة المعنية بحقوق الطفل قبل وبعد المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في عام 2008.
    :: Étude de l'impact environnemental sur les communautés locales avant et après l'exécution du projet; UN :: دراسة الآثار البيئية في المجتمعات المحلية قبل وبعد تنفيذ المشروع.
    Les concentrations de mercure dans les gaz de combustion avant et après l'application du matériel de contrôle des émissions; UN ' 1` تركيزات الزئبق في غازات المداخن قبل وبعد استخدام معدات مكافحة الانبعاثات؛
    Chaque Partie peut ainsi évaluer la situation prévalant dans son pays avant et après l'adhésion à la Convention. UN ولذا يمكن لكل طرف أن يقيّم الحالة في بلده قبل وبعد الانضمام إلى الاتفاقية.
    :: Évaluation et suivi psychologiques de 300 personnes avant et après une mission, et gestion de la santé mentale UN :: إجراء 300 تقييم نفسي واستشارة نفسية قبل وبعد العمل في البعثات، بالإضافة إلى إدارة خدمات الصحة العقلية
    Évaluation et suivi psychologiques de 300 personnes avant et après une mission, et gestion de la santé mentale UN إجراء 300 تقييم نفسي واستشارة نفسية قبل وبعد العمل في البعثات، بالإضافة إلى إدارة خدمات الصحة العقلية
    Personnes se sont vu offrir une évaluation et un suivi psychologiques avant et après une mission. UN عملية تقييم نفسي واستشارة نفسية قبل وبعد العمل في البعثات.
    Nombre de femmes membres de comités et d'organes consultatifs créés avant et après 1996 UN عدد الأعضاء الإناث في اللجان والهيئات الاستشارية المنشأة قبل وبعد عام 1996:
    Nous souhaitons très vivement qu'on puisse donner des explications de vote avant et après chaque résolution. UN وتحدونا رغبة خالصة في أن تتاح لنا فرصة اﻹدلاء بتعليلات التصويت قبل وبعد كل مشروع قرار.
    Krumitz, cherche tous les sacs avant et après cette image avec la même forme. Open Subtitles كروميتز . أبحث كل الحقائب قبل و بعد هذه الصورة من أجل نفس الشكل
    Les photos avec le soutien-gorge en diamant c'était hier, et ce qui se passe avant et après que je le porte, je ne sais pas. Open Subtitles أنا أطلق النار على حمالة الصدر الماس صور أمس، و حسنا، ماذا يحدث قبل أو بعد أنا ارتداء الحجاب، وأنا لا يمكن أن أقول لك.
    Vois si tu trouves des photos avant et après les démolitions dans le coin. Open Subtitles حاولي ان تجدي صورا لما قبل وما بعد الهدم في المنطقة
    Ils ont estimé que les PME avaient besoin d'être prises par la main avant et après leur financement. UN واتفقوا على أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تحتاج إلى دعم في المرحلتين السابقة واللاحقة للتمويل.
    Les membres de l'équipe se rendront régulièrement sur le terrain pour s'entretenir avec les acteurs concernés avant et après les discussions tenues dans le cadre du Mécanisme conjoint. UN وسيسافر أعضاء الفريق بانتظام إلى الميدان للتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في التحضير للمباحثات الجارية في إطار الآلية المشتركة ومتابعتها.
    iii) Développer l'infrastructure de manière à réduire les pertes avant et après la récolte; UN ' 3` إقامة البنية الأساسية اللازمة للإقلال من خسائر ما قبل الحصاد وما بعد الحصاد؛
    Il faut souvent aller chercher les témoins dans des environnements difficiles et le Tribunal doit prendre en leur faveur de nombreuses mesures visant à assurer leur protection avant et après leurs dépositions, et parfois, à les relocaliser. UN ولا بد في غالب الأحيان من جلب الشهود من بيئة صعبة، وإحاطتهم بحماية فائقة قبل الإدلاء بالشهادة و بعده ولا بد أحيانا من إعادتهم إلى أمكنتهم.
    Cette modification permettrait d'établir une corrélation évidente entre les revenus avant et après le départ à la retraite, ce qui faciliterait la comparaison avec d'autres régimes de retraite. UN وينبغي لمثل هذا التغيير أن يوضح الصلة بين الدخل قبل التقاعد والدخل بعد التقاعد، مما ييسر المقارنة المباشرة بالخطط اﻷخرى.
    Examen du cadre de contrôle interne avant et après la mise en œuvre UN استعراض إطار الضوابط الداخلية قبل التنفيذ وبعده
    À cet effet, des limitations du temps de parole devraient être établies pour la présentation de propositions, les observations générales et les explications de vote avant et après le vote. UN ولهذا الغرض، ينبغي وضع حدود زمنية لتقديم الاقتراحات، والتعليقات العامة، وتعليل الأصوات قبله وبعده.
    Des témoins ont vu Tom à cette table avant et après l'heure du meurtre. Open Subtitles الشهود يَضِعونَ توم هافيلند في هذه المنضدةِ قَبلَ وَبَعد وقت القتلِ.
    Les témoins à charge ont été traumatisés et avaient manifestement besoin d'un appui psychologique avant et après leur comparution. UN فقد تعرض شهود الادعاء في هاتين المحاكمتين إلى صدمة نفسية واتضح أنهم في حاجة شديدة إلى الدعم النفسي خلال عملية الإدلاء بالشهادة وبعدها.
    En outre, il en va de même des conseillers qui interviennent avant et après le dépistage, puisque 90 % d'entre eux sont des femmes. UN كما تمثل النساء أكثر من 90 في المائة من الاستشاريين في مرحلتي ما قبل الفحص وما بعده.
    Ce système d'appui au machinisme agricole facilite également le transfert de technologies, en particulier pour les activités agricoles avant et après la récolte, et la mise en place d'une agriculture durable, notamment en ce qui concerne la prévention de la dégradation des sols. UN وهذه الطريقة، المسماة النظام الصناعي الخاص بالآلات الزراعية، تيسر أيضا نقل التكنولوجيـا، ولا سيما للأنشطة الزراعية السابقة للحصاد واللاحقة لـه، من أجل الحفاظ على البيئة الزراعية ومنع تدهور الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد