ويكيبيديا

    "avec divers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع مختلف
        
    • مع عدد
        
    • مع شتى
        
    • مع مجموعة
        
    • مع عدة
        
    • مع طائفة
        
    • مع العديد
        
    • مع فرادى
        
    • ومع مختلف
        
    • تتضمن معالم شتى
        
    • تصاحبا مع
        
    • مع فئة واسعة من
        
    • مع جهات مختلفة
        
    Il tiendra de nombreuses consultations avec divers partenaires internationaux, dont les États voisins, les pays donateurs et le Conseil de sécurité. UN وسيجري المبعوث الخاص مشاورات عديدة مع مختلف الأطراف الدوليين، بمن فيهم الدول المجاورة والبلدان المانحة ومجلس الأمن.
    :: Maintien de la structure des licences avec divers fournisseurs UN :: مواصلة العمل باتفاق الترخيص مع مختلف الموردين
    :: Maintien de la structure des licences avec divers fournisseurs UN :: مواصلة العمل باتفاق الترخيص مع مختلف الموردين
    La Lituanie a donc conclu des accords de réadmission et se livre à des négociations avec divers pays dans ce domaine. UN ولذلك فقد أبرمت اتفاقات إعادة الدخول مع عدد من البلدان وتجرى مفاوضات بهذا الصدد مع بلدان أخرى.
    Signature d'accords de collaboration avec divers acteurs institutionnels invités à faire partie d'un observatoire UN توقيع اتفاقات تعاون مع شتى الجهات الفاعلة المؤسسية المدعوة للانضمام إلى مرصد.
    Le Fonds travaille aussi avec divers établissements universitaires en vue de renforcer les capacités et d'améliorer les connaissances dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل اليونيسيف مع مجموعة من المؤسسات المعرفية لبناء القدرات وتعزيز المعارف بشأن المياه والصرف الصحي.
    Le Premier Ministre a aussi participé à au moins 6 réunions consacrées à la réconciliation nationale avec divers secteurs de la population. UN شارك رئيس الوزراء أيضا مع مختلف قطاعات المجتمع المحلي في ما لا يقل عن ستة اجتماعات حوار للمصالحة
    COMPAL interagit avec divers forums et réseaux informels dans la région et encourage la culture de la concurrence sur le continent. UN ويتعامل برنامج كومبال مع مختلف المحافل والشبكات غير الرسمية داخل المنطقة لدعم إنشاء ثقافة منافسة في القارة.
    Les visites de pays ont duré de trois à quatre jours en moyenne et ont compris des réunions avec divers acteurs nationaux. UN وبلغ متوسط مدة الزيارات القُطرية من ثلاثة إلى أربعة أيام، وتضمّنت عقد اجتماعات مع مختلف أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Le dialogue que le Haut Commissaire a engagé avec divers gouvernements est conforme à la position du Mouvement des non-alignés, à savoir que la coopération et non l'affrontement doit guider nos actions dans ce domaine. UN إن الحوار الذي أجراه المفوض السامي مع مختلف الحكومات يتسق مع موقف حركة عدم الانحياز القائل بأن التعاون، وليست المجابهة، هو الذي ينبغي أن يوجه أعمالنا في هذا الميدان.
    En réponse à cette résolution, l'ONU a mené une étude en consultation avec divers organismes et programmes de financement. UN واستجابة لهذا القرار، أجرت اﻷمم المتحدة دراسة بالتشاور مع مختلف وكالات وبرامج التمويل.
    10. Des entretiens avec divers partis et groupes ont confirmé qu'une part importante de la violence était liée à des facteurs politiques. UN ٠١ - أكدت المناقشات التي أجريت مع مختلف اﻷطراف والجماعات أن جزءا كبيرا من العنف ينجم عن عوامل سياسية.
    L'Alliance coopère avec divers groupes et institutions professionnels, parmi lesquels des organisations d'immigrés. UN ويتعاون التحالف مع مختلف الفئات والمؤسسات المهنية، بما فيها منظمات الأشخاص ذوي الخلفية المهاجرية.
    Bangladesh Mahila Parishad entretient de solides réseaux et une collaboration avec divers organismes locaux, nationaux et internationaux. UN ولدى المنظمة شبكات وعلاقات تعاون قوية مع مختلف المنظمات المحلية والوطنية والدولية.
    Les visites de pays ont duré trois à quatre jours en moyenne et comprenaient des réunions avec divers acteurs nationaux. UN وبلغ متوسط مدة الزيارات القُطرية من ثلاثة إلى أربعة أيام، وتضمّنت عقد اجتماعات مع مختلف أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Elle a également donné un aperçu des outils et ressources mis au point par le Pacte mondial pour les entreprises, ainsi que des dernières initiatives mises en œuvre en collaboration avec divers partenaires. UN كما قُدِّمت لمحة عامة عن الأدوات والموارد التي وضعها الاتفاق العالمي لصالح أوساط الأعمال التجارية، وكذلك عن مبادرات حديثة العهد اتخذت بالتعاون مع مختلف أصحاب المصلحة.
    Étant donné que les conférences n'étaient pas accueillies dans un pays spécifique, les accords avec divers prestataires de service ont été négociés par le secrétariat. UN وبما أن المؤتمـرات لا يستضيفها بلد معين، فقد تفاوضت الأمانة بشأن الاتفاقات مع مختلف مقدمي الخدمات.
    Au cours de cette session, nous avons continué de coopérer de façon constructive avec divers pays, comme nous l'avions fait lorsque nous avions le statut d'observateur. UN خلال تلك الدورة، واصلنا التعاون البناء مع عدد من البلدان، كما فعلنا عندما كنا مراقبين.
    À cette fin, le Fonds a constitué au cours des années des relations de travail étroites avec divers groupes de parlementaires. UN ولهذه الغاية أقام الصندوق علاقات عمل مع شتى المجموعات البرلمانية عبر عدة سنين.
    Il doit avoir la liberté d'action et le mandat nécessaires pour négocier avec divers groupes. UN وينبغي أن يتمتع الوسطاء بحرية التصرف وبولايات للتفاوض مع مجموعة واسعة من الفئات.
    Le Gouvernement a conclu avec divers consortiums internationaux des contrats de prospection et d'exploitation du pétrole. UN وأبرمت الحكومة عقوداً للتنقيب عن النفط وتطويره مع عدة مجموعات تجارية دولية.
    Élaboration, mise en œuvre et suivi, en coopération avec divers partenaires d'exécution, de projets annuels destinés aux populations urbaines UN التعاون مع طائفة من الشركاء المنفذين للقيام بإعداد وتنفيذ ورصد مشاريع سنوية تستهدف السكان في المناطق الحضرية
    Le traitement de chacune de ces demandes requiert la collecte des informations nécessaires, ainsi que des échanges et un suivi avec divers États. UN وكانت كل واحدة من هذه الحالات تنطوي على عملية لجمع المعلومات تستلزم التفاعل والمتابعة مع العديد من الدول.
    Dans la correspondance qu'elle a entretenue avec divers gouvernements, la Rapporteuse spéciale a abordé les problèmes, événements ou phénomènes spécifiques dont on avait fait part à l'Organisation des Nations Unies de toutes les régions du monde. UN وتناولت المقررة الخاصة في مراسلاتها مع فرادى الحكومات، مشاكل أو أحداث أو ظواهر معينة وردت، إلى الأمم المتحدة معلومات بشأنها من جميع أرجاء العالم.
    À cet effet, il convient d'établir des alliances et des mécanismes de coopération à tous les niveaux et avec divers partenaires. UN وأكَّد أنَّ تحقيق تلك الغاية تتطلب إقامة تحالفات وآليات للتعاون على جميع المستويات ومع مختلف أصحاب المصلحة.
    Le HCR recourt à des accords prévisionnels et à des plans de déploiement avec divers partenaires pour s'assurer un appui opérationnel, par la fourniture à la fois de personnel, d'équipement et d'ensembles de moyens techniques. UN وتستخدم مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين اتفاقات احتياطية ومخططات لنشر العاملين تتضمن معالم شتى لضمان توافر الدعم التشغيلي عن طريق تقديم العاملين والمعدات والحِزم التقنية.
    Un certain nombre d'études épidémiologiques, fondées principalement sur l'exposition par inhalation et par voie cutanée, ont fait apparaître un lien avec divers types de cancer, y compris le lymphome non hodgkinien, le myélome multiple, le sarcome des tissus mous et le cancer du foie (USEPA, 2010). UN وقد أقام عدد من الدراسات الوبائية، والتي تستند في المقام الأول إلى التعرض التنفسي والجلدي، تصاحبا مع ضرب من السرطانات، بما في ذلك الأورام اللمفاوية اللاهودجكينية، والنقيوم المتعدد، وسركوما الأنسجة الرخوة، وسرطان الكبد (وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الأمريكية، 2010).
    Les organismes des Nations Unies créent des partenariats avec divers acteurs, qui peuvent être des gouvernements ou des organisations de la société civile œuvrant au niveau local, afin d'exécuter des programmes correspondant à leurs mandats respectifs. UN 2- وتقيم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة شراكات مع فئة واسعة من الجهات الفاعلة، تتراوح من الحكومات الوطنية إلى المجتمع المدني على المستوى الشعبي، من أجل إنجاز البرامج وفقاً لولاية كل مؤسسة.
    L'Unité d'appui à l'application est actuellement en contact avec divers prestataires susceptibles de prêter assistance à Haïti à cet égard. UN وتجري وحدة التنفيذ حالياً اتصالات مع جهات مختلفة يمكن لها أن تقدم مساعدة لهايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد