Le Président a eu en outre un certain nombre de consultations informelles avec les délégations. | UN | وإضافة الى ذلك، عقد الرئيس عدداً من المشاورات غير الرسمية مع الوفود. |
Le Président a eu en outre un certain nombre de consultations informelles avec les délégations. | UN | وإضافة الى ذلك، عقد الرئيس عدداً من المشاورات غير الرسمية مع الوفود. |
Le Président a eu en outre un certain nombre de consultations informelles avec les délégations. | UN | وإضافة الى ذلك، عقد الرئيس عدداً من المشاورات غير الرسمية مع الوفود. |
Un forum public avec les délégations des États Membres suivra. | UN | ويلى ذلك لقاء مفتوح مع وفود الدول الأعضاء. |
Celui-ci, étant situé dans le Palais des Nations, bénéficie en particulier de contacts étroits avec les délégations à la Conférence sur le désarmement. | UN | ويستفيد المعهد خصوصا، لوجوده في قصر اﻷمم، من اتصالات وثيقة تجري مع الوفود في المؤتمرات المتعلقة بنزع السلاح. |
Le Président a eu en outre un certain nombre de consultations informelles avec les délégations. | UN | وإضافة الى ذلك، عقد الرئيس عدداً من المشاورات غير الرسمية مع الوفود. |
Le Président a eu en outre un certain nombre de consultations informelles avec les délégations. | UN | وإضافة الى ذلك، عقد الرئيس عدداً من المشاورات غير الرسمية مع الوفود. |
En outre, son Président a organisé un certain nombre de consultations informelles avec les délégations. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى الرئيس عددا من المشاورات غير الرسمية مع الوفود. |
En outre, son Président a organisé un certain nombre de consultations informelles avec les délégations. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى الرئيس عدداً من المشاورات غير الرسمية مع الوفود. |
Consultations officieuses avec les délégations intéressées sur la déclaration sur le nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique | UN | مشاورات غير رسمية مع الوفود المهتمة فيما يتعلق بالإعلان بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Elles ont pu aussi développer leur esprit d'initiative et parfois résoudre certains problèmes directement avec les délégations de gouvernements. | UN | وأدى ذلك إلى تطوير قدراتها القيادية وفي بعض الأحيان إلى تسوية بعض القضايا مباشرة مع الوفود الحكومية. |
Ces modifications sont le résultat de nos consultations de dernière minute avec les délégations intéressées. | UN | وهذان التنقيحان هما نتيجة لمشاوراتنا الدقيقة في اللحظة الأخيرة مع الوفود المهتمة. |
Les débats ont été organisés région par région, des experts régionaux faisant des présentations suivies d'un dialogue avec les délégations. | UN | ونظمت المناقشات على أساس كل منطقة على حدة قدم فيها خبراء إقليميون عروضاً تبعها جلسات تحاور مع الوفود. |
Je préférerais examiner ultérieurement ces questions avec les délégations et tenter de trouver une formule qui convient à chacun. | UN | وأفضل أن أناقش هذه المسائل مع الوفود لاحقاً وأن نحاول التوصل إلى صيغة تناسب الجميع. |
En outre, les collaborateurs du Président ont tenu des consultations officieuses avec les délégations et les experts sur des questions de vérification pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك عقد أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود والخبراء حول مسائل التحقق ذات الصلة. |
Le Président a personnellement tenu des consultations étendues avec les délégations sur la question. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات واسعة النطاق مع الوفود بخصوص هذه المسألة. |
Je suis très heureux de pouvoir annoncer qu'il a été possible de parvenir à un accord avec les délégations intéressées sur un libellé qui devrait pouvoir rallier le consensus. | UN | ويسعدني جدا أن أفيد بأننا تمكنا من التوصل إلى اتفاق مع الوفود المهتمة بشأن النص الذي نتوقع أن يتمتع بتوافق اﻵراء. |
Un forum public avec les délégations des États Membres suivra. | UN | ويلى ذلك لقاء مفتوح مع وفود الدول الأعضاء. |
Un forum public avec les délégations des États Membres suivra. | UN | ويلى ذلك لقاء مفتوح مع وفود الدول الأعضاء. |
Se référant par ailleurs aux déclarations du délégué libyen, ma délégation souhaite exprimer sa solidarité avec les délégations américaine et britannique dont les gouvernements ont été mis en cause. | UN | وفيما يتعلق بالبيان الذي ألقاه ممثل ليبيا، فإن وفد بلدي يعرب عن تضامنه مع وفدي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة اللذين أشير إلى حكومتيهما. |
À la suite de consultations officieuses avec les délégations intéressées, une nouvelle version révisée très allégée du projet de protocole a été publiée le 24 mars 1997, sous la cote ISBA/3/A/WP.1/Add.1. | UN | وفي أعقاب مشاورات غير رسمية جرت بين الوفود المعنية، صدرت في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٧ نسخة من مشروع البروتوكول أكثر تنقيحا وتبسيطا، بوصفها الوثيقة ISBA/3/A/WP.1/Add.1. |
En outre, mon Représentant spécial a présidé une session de travail commune et de nombreux entretiens ont eu lieu avec les délégations respectives. | UN | وباﻹضافة الى ذلك ترأس ممثلي الخاص دورة عمل مشتركة، فضلا عن عقد اجتماعات مشتركة مع الوفدين المعنيين. |
L'ONUDC est resté en contact régulier avec les différents services du siège de l'Union européenne et avec les délégations de cette dernière. | UN | وقد حافظ المكتب على اتصالات منتظمة مع عدد من أجهزة الاتحاد الأوروبي في المقر ومع الوفود. |
Se félicitant des progrès accomplis dans l'examen des questions se rapportant au système des Nations Unies, grâce à la tenue de consultations étroites avec les délégations des États Membres participant aux délibérations, | UN | وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرز في معالجة المواضيع المتصلة بمنظومة الأمم المتحدة عن طريق الاتصالات الوثيقة بوفود الدول الأعضاء المشاركة في المداولات، |
En outre, il coopère étroitement avec le personnel du Secrétariat de l'ONU et avec les organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec les délégations des États Membres. | UN | كما أقمنا علاقات وثيقة وودية مع موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة مع أعضاء الوفود. |
18. Les 12 et 13 avril, les Coprésidents ont eu des entretiens à New York avec les délégations de l'ex-République yougoslave de Macédoine et de la Grèce. | UN | ١٨ - في يومي ١٢ و ١٣ نيسان/ابريل، أجرى الرئيسان المشاركان مناقشات في نيويورك مع وفدين من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة واليونان. |
Les directives internes ne contenaient que des éléments d'information d'ordre technique sur l'établissement du Répertoire, que le Secrétariat a offert d'examiner à titre individuel avec les délégations intéressées. | UN | ولئن كانت المبادئ التوجيهية الداخلية لا تتضمن سوى معلومات تقنية بشأن إعداد مرجع ممارسات مجلس الأمن، فقد أبدت الأمانة العامة استعدادها لمناقشة هذه المبادئ مع فرادى الوفود المهتمة. |
Au cours de cette première session, le Groupe de travail a également procédé à des échanges de vues préliminaires avec plus de 140 parties prenantes issues de 103 organisations et avec les délégations de 58 États Membres de l'ONU. | UN | وأجرى الفريق العامل، خلال الدورة الأولى، عمليات تبادل أولية للآراء مع أكثر من 140 مشاركاً من أصحاب المصلحة من 103 منظمات ومع وفود تمثل نحو 58 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Une séance de questions s'ensuit avec les délégations de Cuba, de la République arabe syrienne, du Soudan, de Sri Lanka et des Pays-Bas. | UN | وتلا ذلك " وقت للأسئلة " شاركت فيها وفود كل من كوبا والجمهورية العربية السورية والسودان وسري لانكا وهولندا. |
La Commission a également tenu des réunions avec les délégations concernées. | UN | كما عقدت اللجنة اجتماعات مع وفود كل من هذه البلدان. |