Elle travaille en liaison avec les ministères de la santé, de l'éducation, du travail, des services humains et de la sécurité sociale. | UN | وتقيم هذه اللجنة اتصالات مع وزارات الصحة، والتعليم، والعمل، والخدمات الإنسانية، والضمان الاجتماعي. |
Il était essentiel de travailler en collaboration avec les ministères de l'éducation et les établissements d'enseignement supérieur si l'on voulait instaurer l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ومن الضروري العمل مع وزارات التعليم ومعاهد التعليم العالي للقيام بمهمة التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
intégrer les questions relatives à la gestion durable des sols dans les programmes scolaires en collaboration étroite avec les ministères de l'éducation ; | UN | إدراج المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للتربة في البرامج المدرسية بالتعاون الوثيق مع وزارات التعليم؛ |
La décision a été prise en consultation avec les ministères de l'information et de la culture. | UN | وتم اتخاذ القرار بالتشاور مع وزارتي الاعلام والثقافة. |
Le Ministère du travail et de la prévoyance sociale met actuellement sur pied des plans dans ce domaine en collaboration avec les ministères de la santé et de l'éducation. | UN | وتعمل وزارة العمل والرفاه البشري على وضع خطط بالتعاون مع وزارتي الصحة والتعليم. |
Des programmes clefs ont également été entrepris avec les ministères de l’alimentation, de la production sucrière et des industries de base. | UN | كما استهلت برامج رئيسية مع وزارة اﻷغذية وانتاج السكر والصناعات اﻷساسية . |
Pour que cette situation change, les Amis de la présidence proposent que l'OMS tienne des consultations avec les ministères de la santé. | UN | ولتغيير هذه الوضعية، كما تقترح جماعة أصدقاء الرئيس، لا بد من التشاور مع وزارات الصحة. |
L'UNICEF travaille en partenariat avec les ministères de la santé, des facultés d'obstétrique et de gynécologie et des organisations non gouvernementales. | UN | وتعمل اليونيسيف في شراكة مع وزارات الصحة وكليات طب النساء والتوليد والمنظمات غير الحكومية. |
Consultations avec les ministères de la défense, de la sécurité publique, des finances, de la bonne gouvernance et de la justice | UN | عقد مشاورات مع وزارات الدفاع والأمن العام والمالية والحكم الرشيد والعدل |
:: Réunions bimensuelles avec les ministères de l'intérieur, de la justice et de la défense pour leur donner des conseils techniques sur la manière d'assurer la sécurité des tribunaux | UN | :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع وزارات الداخلية والعدل والدفاع لإسداء المشورة التقنية حول كفالة الأمن في المحاكم |
Elle a établi des partenariats avec les ministères de l'environnement, de la justice, de l'intérieur, des travaux publics, de l'éducation et de la jeunesse. | UN | فقد أُقيمت شراكات مع وزارات البيئة والعدل والداخلية، والأشغال العامة والتعليم، والشباب. |
Le Ministère a conclu des protocoles avec les ministères de la justice, de la santé et de l'éducation, et élabore actuellement des accords avec les Ministères des affaires sociales et de la culture. | UN | ووقَّعت الحكومة بروتوكولات مع وزارات العدل والصحة والتعليم وتقوم بإعداد اتفاقات مع وزارتي الشؤون الاجتماعية والثقافة. |
L'OMS a collaboré étroitement avec les ministères de la santé pour améliorer la collecte des statistiques de l'état civil, notamment l'enregistrement des naissances. | UN | وعملت منظمة الصحة العالمية بشكل وثيق مع وزارات الصحة لتحسين جمع طائفة من الإحصاءات الحيوية، بما فيها تسجيل المواليد. |
Des dialogues ont été engagés avec les ministères de la jeunesse et les organisations non gouvernementales internationales, régionales et nationales s'intéressant aux jeunes, à propos des politiques menées en matière d'enseignement, d'emploi, de toxicomanie, de délinquance des mineurs et de loisirs. | UN | وأقيمت مع وزارات الشباب والمنظمات غير الحكومية الدولية والاقليمية والوطنية المعنية بالشباب، حوارات بشأن السياسة، والعمالة، وتعاطي المخدرات، وجنوح الشباب، وأوقات الفراغ. |
Il a été recommandé que le Secrétariat étudie les moyens de communiquer directement avec les ministères de l'intérieur et de la justice, au moins à des fins d'information. | UN | ووضعت توصية بأن تستكشف اﻷمانة السبل الكفيلة بالتخاطب مباشرة مع وزارات الداخلية ووزارات العدل، على اﻷقل فيما يتعلق بأغراض الاطلاع والاعلام. |
Le Centre de Mexico, en collaboration avec les ministères de l'éducation et des affaires étrangères, a lancé une campagne nationale de sensibilisation au racisme. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة للإعلام في مدينة المكسيك بالتنسيق مع وزارتي التعليم والخارجية من أجل شن حملة توعية وطنية لمناهضة العنصرية. |
Des réunions ont eu lieu avec les ministères de la justice et les procureurs des deux entités et de l'État. | UN | وعقدت اجتماعات مع وزارتي العدل، فضلا عن المدعين العامين في البوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا. |
La décision a été prise en consultation avec les ministères de l'information et de la culture. | UN | وتم اتخاذ القرار بالتشاور مع وزارتي الاعلام والثقافة. |
ii) Travailler au niveau national avec les ministères de la santé et de l'agriculture et avec les autres organismes concernés à l'élaboration des lois, normes et directives requises; | UN | العمل على المستوى الوطني مع وزارتي الصحة والزراعة وسائر الوكالات المختصة لوضع تشريعات ومعايير ومبادئ توجيهية ذات صلة؛ |
En coordination avec les ministères de la défense et de l'intérieur et d'autres organes de sécurité, la Commission a arrêté la liste électorale spéciale pour les forces de sécurité, qui comprend 1,02 million de noms. | UN | وقد قامت المفوضية، بالتنسيق مع وزارة الدفاع ووزارة الداخلية وغيرهما من المؤسسات الأمنية، بوضع الصيغة النهائية لقائمة فئات الناخبين الخاصة المتعلقة بقوات الأمن، وهي تتضمن 1.02 مليون اسم. |
11. Encourage à s'engager à établir des partenariats avec les ministères de la santé et d'autres parties prenantes compétentes, afin d'aboutir à de meilleurs résultats en matière de santé. | UN | 11 - يشجع على الالتزام بالشراكة مع وزراء الصحة وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة لتحقيق نتائج صحية أفضل. L8 |
Des programmes de travail annuels sont établis avec les ministères de tutelle et en collaboration avec les autres partenaires clefs. | UN | وتوضع خطط عمل سنوية بالتعاون مع الوزارات التنفيذية ومع سائر شركاء البرامج الرئيسيين. |
En coopération et en coordination avec les ministères de l'éducation et de la santé, le personnel chargé de l'admission et de l'immatriculation a actualisé les dossiers de 7 288 familles. | UN | وبالتعاون والتنسيق مع إدارتي التعليم والصحة، قام موظفو الوكالة المعنيون بالأهلية والتسجيل باستكمال سجلات 288 7 أسرة. |