ويكيبيديا

    "avec plus ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدرجات
        
    La récupération des agents gonflants des appareils en fin de vie était exigée dans plusieurs régions, mais était mise en pratique avec plus ou moins de succès. UN وقد فرض استرداد عوامل النفخ من الأجهزة في نهاية عمرها في العديد من المناطق، إلا أنه كان يمارس بدرجات متباينة من النجاح.
    Les consultations se poursuivent, avec plus ou moins de succès, entre le PNUD et les divers gouvernements. UN وما زالت عملية التشاور بين البرنامج الانمائي والحكومات المعنية مستمرة، وإن كان بدرجات متفاوتة من النجاح.
    En Afrique, le processus de démocratisation a été mis en oeuvre avec plus ou moins de succès. UN وفي افريقيا، تأخذ عملية التحول إلى الديموقراطية مجراها بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Cette politique s'est développée avec plus ou moins d'intensité depuis cette époque et à un rythme accéléré depuis le début de 1990. UN ومنذ ذلك الحين طورت هذه السياسة بدرجات متفاوتة في القوة، وتسارعت منذ بداية سنة ١٩٩٠.
    Depuis lors, nous avons essayé de nous y conformer, avec plus ou moins de succès. UN وقد حاولنا منذ ذلك الوقت، بدرجات متفاوتة من النجاح، أن نرتقي إلى مستوى تلك المبادئ.
    Outre les interventions traditionnelles auxquelles nous avons recours avec plus ou moins de réussite, il est un atout majeur qui reste sous-utilisé : notre jeunesse. UN وعلاوة على التدخلات التقليدية التي نستعملها بدرجات متفاوتة من النجاح، هناك أحد الأصول الأساسية التي لم تستغل بالكامل، وهو شبابنا.
    En 1999, plusieurs opérations de petite ampleur ont été menées, avec plus ou moins de succès. UN وفي عام 1999 نفذت عمليات صغيرة النطاق بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Les moyens de parvenir à un résultat peuvent être énoncés avec plus ou moins de précision. UN فيمكن ذكر وسائل تحقيق نتيجة ما بدرجات متعددة من الدقة.
    Ces politiques d’indigénisation sont appliquées avec plus ou moins de succès. UN ويُضطلع حاليا بتنفيذ سياسات إضفاء الطابع المحلي هذه بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Les pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est ont lancé, avec plus ou moins de succès, un aménagement régional du territoire. UN واتبعت بلدان وسط وشرق أوروبا أساليب تخطيط استراتيجية إقليمية، بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Les stratégies appliquées jusqu'à présent, avec plus ou moins de succès, ont mis l'accent sur le rééchelonnement et une remise limitée de la dette. UN وشددت الاستراتيجيات الناجحة بدرجات مختلفة، حتى اﻵن، على إعادة الجدولة وعلى شطب محدود للديون.
    Les êtres humains se sont adaptés avec plus ou moins de bonheur à la variabilité du climat dans le passé. UN وقد تواءم الناس بدرجات نجاح متفاوتة مع الاختلاف الطبيعي في المناخ في الماضي.
    De nombreux bureaux de pays et régionaux se sont efforcés d'apporter des améliorations au système des PFG, avec plus ou moins de succès. UN 22 - وقد بذل العديد من المكاتب القطرية والإقليمية الجهود من أجل تحسين نظام موظفي التنسيق بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Ainsi, à de nombreuses occasions, des professeurs et des chercheurs réputés de gauche ont été empêchés de s'exprimer, avec plus ou moins de violence. UN ففي مناسبات عديدة، اسُتخدم العنف بدرجات متفاوتة لمنع أساتذة وباحثين معروفين بانتمائهم إلى اليسار من التعبير عن آرائهم.
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales et les besoins en matière d'aide humanitaire ont fait de l'ONU le principal mécanisme capable de traduire, avec plus ou moins de succès, la volonté collective de la communauté internationale en résultats tangibles. UN أن صــون السلم واﻷمن الدوليين ومتطلبات المساعدة الانسانية قد جعلا بالفعل من اﻷمم المتحدة اﻵلية الرئيسية لترجمة العزيمة الجماعية للمجتمع الدولي إلى نتائج ملموسة، وأن يكن بدرجات متفاوته من النجاح.
    De nombreux pays sur tous les continents avaient pris d'importantes mesures pour réorienter leur économie dans le sens de l'économie de marché, mais avec plus ou moins de succès quant à une amélioration de leurs résultats et de leurs perspectives. UN وقد أجرت بلدان عديدة في جميع القارات تحولات رئيسية في السياسة العامة في اتجاه اقتصاد السوق، لكن بدرجات مختلفة من النجاح في تحسين اﻷداء والتوقعات.
    47. La composante a adopté, avec plus ou moins de succès, différentes mesures pour faire face aux problèmes relatifs aux droits de l'homme. UN ٧٤- واعتمد قطاع حقوق اﻹنسان، بدرجات متفاوتة من النجاح، تدابير مختلفة استجابة منه لشتى مشاكل حقوق اﻹنسان.
    46. Les Parties ont fourni des informations sur les programmes relatifs à l'éducation, à la formation et à la sensibilisation du public, avec plus ou moins de détails. UN 46- قدمت الأطراف معلومات عن البرامج المتصلة بالتعليم والتدريب والتوعية العامة بدرجات متفاوتة من التفصيل.
    Dans d'autres cas, les bureaux de pays ont encouragé la mise en place d'une équipe de gestion des programmes ou ont fait appel, avec plus ou moins de succès, à des organismes publics et des institutions locales. UN وفي بلدان أخرى، قدمت المكاتب القطرية الدعم لإيجاد فريق إدارة برنامجي أو اعتمدت على الكيانات الحكومية والمؤسسات المحلية، وذلك بدرجات متباينة من النجاح.
    La démocratie et le respect des droits de l'homme sont exigés avec plus ou moins d'insistance et de succès dans tous les pays en développement. UN ويجري التعبير عن المطالبات بإقامة حكومات ديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، بدرجات متفاوتة من التشديد والنجاح، في كل أنحاء العالم النامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد